Viadeo - Hubs Traducteurs indépendants http://www.viadeo.com/hub/listehub/ Les nouveaux messages de vos hubs favoris Copyright 2004-2009 Viadeo S.A. Copyright 2004-2009 Viadeo S.A. Nouveau membre : Jean paul Roseto est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/jeanpaul.roseto Jean paul Roseto est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/jeanpaul.roseto">Jean paul Roseto</a></p> Fri, 04 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/jeanpaul.roseto 2009-12-04T23:00:00Z Nouveau membre : Letitia Rotaru est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/letitia.rotaru Letitia Rotaru est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/letitia.rotaru">Letitia Rotaru</a></p> Fri, 04 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/letitia.rotaru 2009-12-04T23:00:00Z Nouveau membre : Marie TUORA-ANDRIEU est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.tuora-andrieu Marie TUORA-ANDRIEU est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.tuora-andrieu">Marie TUORA-ANDRIEU</a></p> Fri, 04 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.tuora-andrieu 2009-12-04T23:00:00Z Nouveau membre : Julie RAVELEAU est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/julie.raveleau Julie RAVELEAU est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/julie.raveleau">Julie RAVELEAU</a></p> Wed, 02 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/julie.raveleau 2009-12-02T23:00:00Z Nouveau membre : Azzouz Lahgazi est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/azzouz.lahgazi Azzouz Lahgazi est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/azzouz.lahgazi">Azzouz Lahgazi</a></p> Wed, 02 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/azzouz.lahgazi 2009-12-02T23:00:00Z Nouveau membre : Mariane Bellanger De Oliveira Braz Tulsen est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/mariane.tulsen Mariane Bellanger De Oliveira Braz Tulsen est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/mariane.tulsen">Mariane Bellanger De Oliveira Braz Tulsen</a></p> Tue, 01 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/mariane.tulsen 2009-12-01T23:00:00Z Nouveau membre : Jean-Philippe POUSSIER est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-philippe.poussier1 Jean-Philippe POUSSIER est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-philippe.poussier1">Jean-Philippe POUSSIER</a></p> Tue, 01 Dec 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-philippe.poussier1 2009-12-01T23:00:00Z Nouveau membre : Lothaire Lemaistre est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/lothaire.lemaistre Lothaire Lemaistre est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/lothaire.lemaistre">Lothaire Lemaistre</a></p> Sat, 28 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/lothaire.lemaistre 2009-11-28T23:00:00Z Nouveau membre : Capo d'Istria Ioannis est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/capo-d-istria.ioannis Capo d'Istria Ioannis est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/capo-d-istria.ioannis">Capo d'Istria Ioannis</a></p> Fri, 27 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/capo-d-istria.ioannis 2009-11-27T23:00:00Z Nouveau membre : Anaïs Carrère est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/anais.carrere Anaïs Carrère est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/anais.carrere">Anaïs Carrère</a></p> Mon, 23 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/anais.carrere 2009-11-23T23:00:00Z Nouveau membre : Tamara M. est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/1058-1072-1084-1072-1088-1072.m Tamara M. est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/1058-1072-1084-1072-1088-1072.m">Tamara M.</a></p> Sun, 22 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/1058-1072-1084-1072-1088-1072.m 2009-11-22T23:00:00Z Nouveau membre : Sophie Giusti est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sophie.giusti Sophie Giusti est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sophie.giusti">Sophie Giusti</a></p> Sun, 22 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sophie.giusti 2009-11-22T23:00:00Z Nouveau membre : Larissa Brandt est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/larissa.brandt Larissa Brandt est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/larissa.brandt">Larissa Brandt</a></p> Sat, 21 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/larissa.brandt 2009-11-21T23:00:00Z Nouveau membre : Isabelle Charbonnier (Martin) est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/isabelle.charbonnier3 Isabelle Charbonnier (Martin) est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/isabelle.charbonnier3">Isabelle Charbonnier (Martin)</a></p> Thu, 19 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/isabelle.charbonnier3 2009-11-19T23:00:00Z Nouveau membre : Philippe ALLEYSSON est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/philippe.alleysson Philippe ALLEYSSON est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/philippe.alleysson">Philippe ALLEYSSON</a></p> Wed, 18 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/philippe.alleysson 2009-11-18T23:00:00Z Nouveau membre : Sophie Dinh est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sophie.dinh Sophie Dinh est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sophie.dinh">Sophie Dinh</a></p> Mon, 16 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sophie.dinh 2009-11-16T23:00:00Z Traduire des romans... oui, mais comment ça se passe http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021yn5idl6o9yzq J'ai regardé un peu le site que vous avez indiqué : pas mal, il contient plein d'informations intéressantes. Merci!<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Mon, 16 Nov 2009 14:26:29 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021yn5idl6o9yzq 2009-11-16T14:26:29Z Nouveau membre : Elisabeth Douillet est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/elisabeth.douillet Elisabeth Douillet est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/elisabeth.douillet">Elisabeth Douillet</a></p> Sun, 15 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/elisabeth.douillet 2009-11-15T23:00:00Z Savoir manipuler les "non-à-traduire" avec Trados et Déjà Vu http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esezriki01ow Bonsoir à tous, </p><p> </p><p>Je viens de recevoir la dernière livraison du blog de l'agence Foreign Exchange "Medical Translation Insight". Celle-ci consiste en un article intitulé "Preparing files with untranslatable content". L'essentiel de l'article tient dans le lien vers une explication détaillée et illustrée (fichier PDF, en anglais) pour les utilisateurs de Trados et de Déjà Vu, rédigée par Kevin Lossner et solidairement mise à la disposition de tous par l'auteur (voir la mention de son copyright). </p><p>Voici ce lien : </p><p>http://www.simmer-lossner.com/lib/examples/PreparingFilesWithUntranslatableContent.pdf </p><p> </p><p>Je pense que ça pourrait être utile à certains. </p><p>Pour nous, les WordFastiens,il y a sûrement un équivalent. </p><p> </p><p>Bonne soirée </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet">Catherine GUILLIAUMET</a></p> Sun, 15 Nov 2009 20:26:32 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esezriki01ow 2009-11-15T20:26:32Z Nouveau membre : Milena Nimmegeers est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/milena.nimmegeers Milena Nimmegeers est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/milena.nimmegeers">Milena Nimmegeers</a></p> Fri, 13 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/milena.nimmegeers 2009-11-13T23:00:00Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Bonjour Cécilia et Benoît, </p><p>Benoît a tout à fait raison en ce qui concerne </p><p>1) les fichus rabais exigés par les clients sous prétexte de TAO, alors que : </p><p>2) comme il le dit, la relecture tient une place plus grande dans le processus à cause de la rupture du rythme imposée à notre cerveau - même inconsciemment - par la présentation en segments. Qui dit plus de temps, dit coût de production plus élevé, donc non justification des rabais. </p><p>3) la grande utilité de la TAO pour les manuels et catalogues techniques, etc. Le moindre intérêt, voire l'absence d'intérêt, pour des textes "à style". Personnellement, je n'ai que des documents de cette dernière catégorie. </p><p> </p><p>Tout en prévenant que je ne connais pas la dernière ponte de Trados, je tiens quand même à souligner que la réorganisation des phrases nécessitée par un effet de style est possible et aisée avec WordFast. On peut facilement modifier la segmentation, p. ex. coller 2 segments ensemble pour en faire une seule phrase si la langue cible l'exige. C'est aussi pour cela que je l'ai choisi. </p><p> </p><p>Pour ce qui concerne le suivi et le soutien après-vente de WF, il existe une liste de discussion (en français) très réactive où sont immédiatement apportées des réponses aux problèmes rencontrés. Elle est animée par Dominique Pivard et le créateur de WF lui-même, Yves Champolion. Son URL est : </p><p>http://tech.groups.yahoo.com/group/Wordfast_FR/?yguid=146529871 </p><p>Tu peux t'y inscrire et y jeter un coup d'oeil avant d'acheter (c'est ce que j'ai fait). </p><p> </p><p>A propos des 2 sens de traduction, Benoît a encore raison. En plus, les clients qui ont l'habitude d'avoir recours aux services de traducteurs accordent une moins grande confiance à ceux qui prétendent traduire dans les deux sens. A un client qui te sollicite pour traduire dans une langue autre que ta langue maternelle, répondre que tu n'offres pas ce service car ce ne serait pas une garantie de qualité est considéré comme un gage de sérieux et de professionnalisme. Bien sûr, il y aura toujours un client ignare pour refuser de comprendre, mais il faut de tout pour faire un monde :-) </p><p> </p><p>Sur ce, bonne journée. </p><p>Catherine </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet">Catherine GUILLIAUMET</a></p> Fri, 13 Nov 2009 07:36:57 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-13T07:36:57Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Merci Benoit. Je profite de ce mail pour vous indiquer que je compte me spécialiser notamment dans les secteurs que je connais le mieux, ceux du tourisme et du marketing territorial. </p><p>Merci encore pour votre réponse bien argumentée et fournie. </p><p> </p><p>Cécilia<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/cecilia.jaconelli">Cécilia CLOEZ</a></p> Thu, 12 Nov 2009 22:46:32 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-12T22:46:32Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Autre chose sans rapport avec la question initiale, </p><p> </p><p>Je vois que vous compter traduire dans les deux sens (SU-FR et FR-SU et EN-FR et FR-EN). Il est généralement recommandé de traduire uniquement vers sa langue maternelle, rares étant en effet les personnes suffisamment bilingues pour traduire de manière idiomatique dans une langue acquise. Votre décision est donc à mûrement réfléchir. Croyez-moi, avec trois paires linguistiques dont EN-FR, vous aurez déjà largement de quoi vous occuper, si vous produisez de la qualité. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Benoit<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/benoit.hupin1">Benoit HUPIN</a></p> Thu, 12 Nov 2009 21:09:26 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-12T21:09:26Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Bonjour Cécilia, </p><p> </p><p>Je ne vais pas insister sur la nécessité de posséder un logiciel de TAO, tout au moins dans le domaine technique. En effet, les clients sont de plus en plus nombreux à l'exiger (un bon moyen pour eux de systématiquement faire baisser la facture et parfois, pour nous, de réduire les délais (quand ça veut bien fonctionner correctement, ce qui, jusqu'à Trados 2009 était rarement le cas)). </p><p> </p><p>En revanche, les logiciels de TAO ne sont en rien un gage de qualité. Les mémoires de traduction sont bien souvent partagées entre plusieurs traducteurs offrant des qualités de prestation différentes, rarement harmonisées, souvent mal paramétrées, ce qui génère une corruption des caractères et fait perdre plus de temps qu'autre chose lors de la traduction des correspondances partielles. </p><p>D'autre part, pour les traducteurs qui, comme moi, font un véritable travail d'adaptation à la langue cible, les logiciels de TAO n'offrent pas la flexibilité nécessaire pour fusionner des phrases, faire des coupes franches, faire un gros travail de réorganisation des phrases ou des paragraphes. </p><p>Enfin, l'approche segment par segment tend à faire sortir le traducteur du contexte et à nuire à la fluidité et à l'enchaînement logique du texte cible. Un gros travail de relecture est à faire derrière. Le gain de temps utilisé comme argument de vente par les éditeurs de logiciels de TAO est donc une notion toute relative. </p><p> </p><p>En résumé, la TAO est pratique pour les manuels techniques où, effectivement, le taux de récurrence est élevé et le style d'une importance mineure. En revanche, pour les autres types de texte, je ne suis pas sûr de l'intérêt. Personnellement, j'ai une mémoire de traduction assez conséquente (six ans de travail à temps complet) et le taux de récurrence généralement obtenu pour la quasi-totalité des projets est minime. </p><p> </p><p>Néanmoins, il semble que la version SDL Trados Studio 2009 apporte un réel gain de productivité. C'est en tous cas la plus aboutie et, chose exceptionnelle, je n'ai pas eu un seul plantage en trois mois (ce qui était très rare avec les versions précédentes où les plantages étaient monnaie courante). </p><p> </p><p>Donc selon moi, 3 points à retenir : </p><p>- la TAO a pour principale fonction de permettre au client de demander des remises pas toujours justifiées ; </p><p>- la TAO peut se révéler utile en traduction technique (manuels, notamment) afin de réduire les délais de production ; </p><p>- un gros travail de relecture et de vérification est nécessaire en aval si l'on veut obtenir la même qualité qu'avec une traduction à l'ancienne. </p><p> </p><p>Concernant le logiciel à choisir, je dirais que Trados a su tirer son épingle du jeu en changeant totalement son programme et en le rendant, a priori, incompatible avec les autres outils. L'achat de la version Studio 2009 n'est pas forcément souhaitable pour l'instant, dans la mesure où cette version n'est pas rétrocompatible avec les versions antérieures et où les agences sont loin d'être prêtes à passer à cette version. </p><p> </p><p>Wordfast est un bon compromis, me semble-t-il. Moins cher, mêmes fonctionnalités, un support technique de qualité (si cela n'a pas changé). </p><p> </p><p> </p><p> </p><p>J'espère que ces quelques réflexions issues de mon expérience vous permettront d'y voir plus clair. </p><p> </p><p>Benoit <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/benoit.hupin1">Benoit HUPIN</a></p> Thu, 12 Nov 2009 21:03:22 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-12T21:03:22Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Chère Catherine, </p><p> </p><p>merci mille fois pour toutes ces indications. Tu me confortes dans l'idée d'acquérir un TAO, je te tiendrai informée de mon choix... </p><p>A en juger ta prompte réponse et les forums dédiés, il semblerait que le monde des traducteurs soit plutôt coopératif. <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/cecilia.jaconelli">Cécilia CLOEZ</a></p> Thu, 12 Nov 2009 20:31:18 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-12T20:31:18Z Réseautage http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonsoir, </p><p>Moi, si. Je dois reconnaître que j'ai souvent été contactée par le biais des sites comme ProZ et que j'ai souvent obtenu les jobs et conservé les clients. Et je ne suis pas spécialement économique :-) C'est peut-être dû à ma spécialisation. </p><p>Pour l'instant, ProZ est rentable pour moi. </p><p>Catherine </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet">Catherine GUILLIAUMET</a></p> Thu, 12 Nov 2009 20:15:46 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-11-12T20:15:46Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Bonjour Cécilia, </p><p> </p><p>Vaste question qu'il nous faut scinder en 2 parties, me semble-t-il. </p><p> </p><p>1) Les dictionnaires : C'est la partie la plus facile de ta question. </p><p>Ma réponse : S'ils sont en ligne, qu'ils y restent ! Non, ce n'est pas vraiment une boutade, et c'est peut-être à nuancer selon la rareté des langues ou des spécialisations. Mais, très honnêtement, je n'ai jamais éprouvé la nécessité de devoir payer un dictionnaire (ou l'accès à l'un de ceux-ci) disponible en ligne. Au contraire, aujourd'hui je savoure le plaisir de ne plus devoir m'encombrer ou encombrer mon ordinateur de dicos physiques et de pouvoir jouir gratuitement des instruments les plus pointus. La vraie question, c'est la sélection des bons instruments. Un peu de bon sens et de pratique, et le tour est joué. Ce qui n'empêche que je découvre fréquemment de nouvelles sources très riches et satisfaisantes. </p><p> </p><p>2) Les TAO. </p><p>Premier point, que veux-tu dire par "en ligne" ? A télécharger en ligne au lieu d'acheter une boîte ? Ou s'utilisant et se gérant en ligne, comme WordFast Pro (par opposition à WordFast Classic qui est à demeure sur ton ordinateur) ? </p><p>Déjà, je suis contrainte (et le mot est juste) de répondre que de nos jours les clients - notamment les agences - exigent de plus en plus le recours à un logiciel de TAO. On notera qu'en général ils n'y connaissent rien eux-mêmes, sont totalement ignorants des compatibilités et s'accrocheront désespérément à UN logiciel (en général le plus connu grâce à sa politique marketing, Trados), refusant de vous donner un travail si vous possédez l'un de ses concurrents parfaitement compatibles. </p><p>C'est un vrai problème. </p><p>Non seulement il faut réformer nos habitudes et méthodes de travail, se battre avec un nouvel engin pour en acquérir les subtilités plus ou moins complexes, mais il faut encore faire l'éducation des clients ! </p><p> </p><p>Si tu dois investir dans quelque chose, c'est bien dans un logiciel de TAO. A compatibilité égale avec la soi-disant référence, choisis celui avec lequel tu te sentiras le plus à l'aise. Ce peut d'ailleurs être cette fameuse référence. La plupart offrent une période d'essai gratuite. Tout dépend aussi de ton budget. </p><p>Personnellement, je me lance dans WordFast (en me limitant à WF Classic pour l'instant, bien que l'achat de la licence soit également valable pour WordFastPro). </p><p>Quant aux logiciels de TAO réellement en ligne, comme WF Pro, j'ai ouï dire que certains clients préfèrent ces versions. A chaque traducteur de voir. Mais il faut savoir que la version "en ligne" demande un nouvel apprentissage par rapport à la version que nous qualifierons d'embarquée. Ce ne sont pas les mêmes commandes, les mêmes réflexes, etc. </p><p>Tu trouveras sur la plupart des sites pour traducteurs (ProZ, TranslatorsCafé, GoTranslators, etc) des forums dédiés à la TAO où se documenter intelligemment et précisément sur chacun des logiciels de TAO. </p><p>Tente de privilégier ton confort psychologique et physique car c'est toi qui travailleras tous les jours avec le logiciel choisi, pas le client ! </p><p>Bon courage. </p><p>Catherine </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet">Catherine GUILLIAUMET</a></p> Thu, 12 Nov 2009 19:24:04 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-12T19:24:04Z Logiciels de traduction http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 Bonjour à tous ! </p><p> </p><p>Après plusieurs années de réflexion, j'ai décidé de donner une nouvelle orientation à ma carrière et de me lancer comme traductrice indépendante (SU-FR, FR-SU, EN-FR, FR-EN, IT-FR). Je me demande s'il est utile d'investir dans des logiciels de dictionnaires et de traduction en ligne (de type TAO: Trados, Wordfast, SDLx...). Pour ceux qui exercent en indépendant, qu'en pensez-vous? </p><p>Par avance, merci beaucoup pour vos contributions. </p><p> </p><p>Cécilia CLOEZ </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/cecilia.jaconelli">Cécilia CLOEZ</a></p> Thu, 12 Nov 2009 15:31:31 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ljacph5lbw59 2009-11-12T15:31:31Z Bonjour à tous... http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002mx9x3ohfdd18&threadId=00220fy5jlh197tm Bonjour à tous, </p><p> </p><p>Tout d'abord, bienvenue à tous les nouveaux membres, ainsi qu'aux plus anciens (il est vrai que cela fait longtemps que je ne me suis pas penché sur ce forum, par manque de temps). </p><p> </p><p>Je constate avec plaisir que les membres affluent, et que le forum s'épanouit. Je constate également la présence parmi nous de Corinne McKay, qui, en dehors d'être une traductrice expérimentée, est aussi une excellente blogueuse. Je vous invite vivement a aller consulter Thoughts on Translation (http://thoughtsontranslation.com) que j'apprécie personnellement depuis longtemps déjà. </p><p> </p><p>Pour continuer dans la série des blogs, celui de notre consoeur Sara Freitas-Maltaverne (www.sfmtraduction.com/marmite) est également très prometteur. </p><p> </p><p>J'aimerais également savoir ce que vous pensez du forum en l'état actuel et ce que vous aimeriez y trouver à l'avenir. </p><p> </p><p>Enfin, comme je vous l'ai déjà dit, je manque de temps pour animer ce forum. Aussi, si deux ou trois d'entre sont intéressés, je serais ravi de me faire aider dans cette tâche. </p><p> </p><p>A bientôt, </p><p> </p><p>Benoit HUPIN </p><p>Créateur et animateur (à temps très partiel) de Traducteurs indépendants<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/benoit.hupin1">Benoit HUPIN</a></p> Thu, 12 Nov 2009 10:02:33 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002mx9x3ohfdd18&threadId=00220fy5jlh197tm 2009-11-12T10:02:33Z Nouveau membre : Danielle Lafarge est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/danielle.lafarge Danielle Lafarge est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/danielle.lafarge">Danielle Lafarge</a></p> Wed, 11 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/danielle.lafarge 2009-11-11T23:00:00Z Nouveau membre : Cécilia CLOEZ est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/cecilia.jaconelli Cécilia CLOEZ est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/cecilia.jaconelli">Cécilia CLOEZ</a></p> Wed, 11 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/cecilia.jaconelli 2009-11-11T23:00:00Z Présentation : Traductrice médicale EN, ES, PT > FR http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021s1umsu67nvgc Bonjour à tous, </p><p> </p><p>Traductrice médicale indépendante depuis 28 ans, je suis heureuse de découvrir l'existence de ce groupe. Il serait temps, n'est-ce pas ? </p><p> </p><p>J'espère pouvoir partager avec vous mon expérience déjà longue de libérale, récemment convertie en auto-entrepreneur. </p><p> </p><p>Pour (presque) tout savoir sur moi, professionnellement parlant : </p><p>http://www.proz.com/profile/313. </p><p> </p><p>A très bientôt </p><p>Bien cordialement </p><p>Catherine </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet">Catherine GUILLIAUMET</a></p> Wed, 11 Nov 2009 22:12:15 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021s1umsu67nvgc 2009-11-11T22:12:15Z Traduire des romans... oui, mais comment ça se passe http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021yn5idl6o9yzq Bonjour, </p><p> </p><p>La traduction littéraire, un métier passion qui ne s'exerce pas n'importe comment. </p><p> </p><p>Usages éditeurs/traducteurs, contrats-types, pratiques tarifaires... </p><p> </p><p>Vous saurez tout en consultant le site de l'ATLF. </p><p> </p><p>http://www.atlf.org/-Profession-traducteur-.html </p><p> </p><p>Bonne lecture ! </p><p> </p><p>Caroline SUBRA-ITSUTSUJI<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.subra-itsutsuji">Caroline SUBRA-ITSUTSUJI</a></p> Wed, 11 Nov 2009 09:57:37 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021yn5idl6o9yzq 2009-11-11T09:57:37Z Recherche traducteurs indépendants anglais/français pour traduction de roman http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0021uttdmp2q7b7p Bonjour, </p><p> </p><p>Traductrice professionnelle depuis 1989, je serais intéressée </p><p>à rejoindre votre réseau de traducteurs indépendants et à apporter </p><p>ma contribution au développement de votre société d'édition. </p><p> </p><p>Pour un échange d'informations de part et d'autre, pouvons-nous </p><p>déjà nous contacter par téléphone ? </p><p> </p><p>Cordialement </p><p>Marie-Christine Danel </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-christine.danel">Marie-Christine DANEL</a></p> Wed, 11 Nov 2009 09:54:41 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0021uttdmp2q7b7p 2009-11-11T09:54:41Z Nouveau membre : Florence B. est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/en/profile/florence.bremond1 Florence B. est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/en/profile/florence.bremond1">Florence B.</a></p> Tue, 10 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/en/profile/florence.bremond1 2009-11-10T23:00:00Z Nouveau membre : Violaine ACKER est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/violaine.acker1 Violaine ACKER est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/violaine.acker1">Violaine ACKER</a></p> Mon, 09 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/violaine.acker1 2009-11-09T23:00:00Z Nouveau membre : SEBASTIEN GUEHI est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.guehi SEBASTIEN GUEHI est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.guehi">SEBASTIEN GUEHI</a></p> Mon, 09 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.guehi 2009-11-09T23:00:00Z Nouveau membre : Corinne McKay est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/corinne.mckay Corinne McKay est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/corinne.mckay">Corinne McKay</a></p> Sun, 08 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/corinne.mckay 2009-11-08T23:00:00Z Nouveau membre : Maya Al jabiri est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/maya.al-jabiri Maya Al jabiri est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/maya.al-jabiri">Maya Al jabiri</a></p> Sat, 07 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/maya.al-jabiri 2009-11-07T23:00:00Z Invitation à une formation : comment lancer son activité de consultant? http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0022czp1goq3m9uc >>Bonjour à tous! </p><p> </p><p>>>Je vous convie à une formation sur le thème </p><p>>>suivant: comment lancer son activité de consultant? </p><p> </p><p>>>Cette demi-journée est un atelier permettant aux </p><p>>>novices d'appréhender la prospection avec méthode et </p><p>>>aux plus aguerris e se relancer. </p><p> </p><p>>>Si vous cherchez à optimiser votre réussite, cette </p><p>>>formation s'adresse à vous!Elle se tiendra le 24 Novembre 2009 et sera animé par un de nos intervenants de 14h à 17h30. </p><p> </p><p>>>Pour vous inscrire, contactez moi par mail à </p><p>>>l'adresse </p><p>>>suivante: parfus@abcportage.fr ou par téléphone au 01 </p><p>>>43 80 93 59 </p><p> </p><p>>>Lieu de la formation: </p><p>>>ABC PORTAGE </p><p>>>5 rue de chazelles </p><p>>>75017 PARIS </p><p> </p><p>A bientôt </p><p>Estelle </p><p> </p><p> </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/estelle.parfus">Estelle PARFUS</a></p> Fri, 06 Nov 2009 09:26:44 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0022czp1goq3m9uc 2009-11-06T09:26:44Z Nouveau membre : Touhfat Mouhtare est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/touhfat.mouhtare1 Touhfat Mouhtare est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/touhfat.mouhtare1">Touhfat Mouhtare</a></p> Thu, 05 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/touhfat.mouhtare1 2009-11-05T23:00:00Z Nouveau membre : Elisa Angelini est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/elisa.angelini Elisa Angelini est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/elisa.angelini">Elisa Angelini</a></p> Thu, 05 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/elisa.angelini 2009-11-05T23:00:00Z Nouveau membre : Sinda Fourati est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sinda.fourati Sinda Fourati est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sinda.fourati">Sinda Fourati</a></p> Thu, 05 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sinda.fourati 2009-11-05T23:00:00Z Nouveau membre : Nolwenn H. est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/en/profile/nolwenn.herve Nolwenn H. est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/en/profile/nolwenn.herve">Nolwenn H.</a></p> Wed, 04 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/en/profile/nolwenn.herve 2009-11-04T23:00:00Z Nouveau membre : Philippe Canonne est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/philippe.canonne1 Philippe Canonne est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/philippe.canonne1">Philippe Canonne</a></p> Wed, 04 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/philippe.canonne1 2009-11-04T23:00:00Z Recherche traducteurs indépendants anglais/français pour traduction de roman http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0021uttdmp2q7b7p >La Bibliothèque Interdite, petite maison d'édition </p><p>>français, recherche à agrandir son nombre de </p><p>>traducteur pour faire face à un accroissement de </p><p>>travail. Nous recherchons donc des traducteurs </p><p>>anglais/français pour traduire des romans de fantasy et </p><p>>de science-fiction. Si vous êtes intéressé par cette </p><p>>offre, merci d'écrire à Olivier Collin </p><p>>(o.collin@bibliothequeinterdite.fr) </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/mathieu.saintout">Mathieu Saintout</a></p> Wed, 04 Nov 2009 11:03:01 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0021uttdmp2q7b7p 2009-11-04T11:03:01Z Journée mondiale de la traduction - 11 décembre 2009 - Paris http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0029svhjz2xzivz Fêtons l'édition 2009 de la Journée mondiale de la traduction, samedi 11 décembre, à Paris. Six heures et davantage sur le thème "Travailler ensemble", dans un espace dédié à l'environnement et à la solidarité : Le Comptoir général. </p><p> </p><p>Programme prévisionnel de la manifestation et modalités d'inscription sur le site : http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/evenement/accueil/index </p><p> </p><p>Seront entre autres abordés : le travail en commun à la Commission européenne, le rôle accru du Web 2.0 dans le quotidien du traducteur,la post-édition, etc.<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.subra-itsutsuji">Caroline SUBRA-ITSUTSUJI</a></p> Tue, 03 Nov 2009 10:17:52 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0029svhjz2xzivz 2009-11-03T10:17:52Z Nouveau membre : Catherine GUILLIAUMET est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet Catherine GUILLIAUMET est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet">Catherine GUILLIAUMET</a></p> Mon, 02 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/catherine.guilliaumet 2009-11-02T23:00:00Z Nouveau membre : Alain ZERBIB est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.zerbib Alain ZERBIB est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.zerbib">Alain ZERBIB</a></p> Mon, 02 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.zerbib 2009-11-02T23:00:00Z Nouveau membre : Birgitt Nardi est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/birgitt.nardi Birgitt Nardi est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/birgitt.nardi">Birgitt Nardi</a></p> Sun, 01 Nov 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/birgitt.nardi 2009-11-01T23:00:00Z Traducteurs indépendants : un nouveau blog pour développer votre activité ! http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002zwrpth2tp4em Chers collègues, </p><p> </p><p>Je vous invite à faire un tour sur mon nouveau blog "Les recettes du traducteur : tous les ingrédients pour faire bouillir la marmite". C'est un lieu d'échanges et de partage de trucs et astuces pour développer votre activité de traduction libérale. </p><p> </p><p>www.sfmtraduction.com/marmite </p><p> </p><p>Venez partager vos astuces sans modération ! </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Sara Freitas-Maltaverne </p><p>SFM Traduction<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sara.freitas-maltaverne">Sara Freitas-Maltaverne</a></p> Sat, 31 Oct 2009 08:12:07 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002zwrpth2tp4em 2009-10-31T08:12:07Z Nouveau membre : Anne BURNAGE est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/anne.burnage Anne BURNAGE est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/anne.burnage">Anne BURNAGE</a></p> Fri, 30 Oct 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/anne.burnage 2009-10-30T23:00:00Z Nouveau membre : Colombe FARTHOUAT est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/colombe.farthouat Colombe FARTHOUAT est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/colombe.farthouat">Colombe FARTHOUAT</a></p> Wed, 28 Oct 2009 23:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/colombe.farthouat 2009-10-28T23:00:00Z Nouveau membre : Maria ZEGARSKA est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/maria.zegarska Maria ZEGARSKA est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/maria.zegarska">Maria ZEGARSKA</a></p> Thu, 22 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/maria.zegarska 2009-10-22T22:00:00Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Bonsoir Catalina, </p><p> </p><p>Je suis depuis quelques jours vos échanges sur les tarifs à pratiquer. Je suis entièrement d'accord avec ce qu'ont pu écrire mes confrères. </p><p> </p><p>Mais là, vous semblez hésiter et douter de vous. On m'a toujours conseillé de ne jamais accepter un travail de traduction dans un domaine que l'on ne maîtrise pas. Pourquoi ? Tout d'abord parce qu'il est évident que nous allons passer énormément de temps à faire des recherches terminologiques - logique. Ensuite parce que nous courons le risque de dépasser le délai annoncé au client, ce qui n'est pas bon pour notre image de professionnel. Et dernièrement, mais le plus important à mes yeux, c'est que nous pourrions ne pas bien comprendre ou mal interpréter le texte à traduire, et nous exposer à une discréditation totale de la part de notre client. </p><p> </p><p>Je pense que la vraie question ici, c'est "est-ce que vous êtes prête à prendre tous ces risques ?". Il n'y a que vous qui puissiez y répondre. </p><p> </p><p>En tout cas, je vous souhaite bon courage dans vos démarches, et vous invite à me contacter si vous avez besoin de plus de conseils. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p>Sarah Haté </p><p>www.services-at.fr </p><p>contact@services-at.fr<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sarah.hate">Sarah Haté</a></p> Wed, 21 Oct 2009 18:35:50 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-21T18:35:50Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Merci pour votre réponse et pour les infos fournies. </p><p>Concernant les Trados, je trouve que, si le client veut qu'on les utilise pour une tâche donnée, il faut qu'il spécifie cela dés le départ. Or, dans mon cas, on ne m'a pas dit ça, donc j'ai éstimé qu'on me demande un travail sans l'aide d'un outil informatique. </p><p>D'autre part, comme je l'ai déjà dit : j'ai demandé 400 euros pour la relecture d'un texte technique de 5000 mots environ, pour lequel je savais que je devais faire des recherches pour vérifier l'exactitude des mots traduits. Je crois que ce que a coincé est le temps, car j'avais demandé 5 jours pour faire ce travail. Mais si j'ai éstimé le delais à 5 jours plus tard c'était justement pour être sure que j'aurai la meilleure version le moment d ela livraison (puisqu'il s'agissait d'un texte etchnique, et je sais que la recherche des termes exacts prend du temps; de plus il s'agissait d'un domaine technique dans lequel je n'avais pas fait des traductions auparavant, donc que je connaissais moins). </p><p>Bref, qu'en pensez-vous, est-ce que je me trompe quelque part? </p><p>Merci d'avance pour votre réponse!<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Wed, 21 Oct 2009 16:53:52 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-21T16:53:52Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Bonjour, </p><p>D'accord avec ce qui a été dit plus haut. </p><p>Il faut savoir qu'il y a relecture et relecture. En effet, si on vous donne à relire un document déjà très bien traduit, le temps que vous y passerez n'aura rien à voir avec la relecture d'une traduction moyenne ou carrément mauvaise. D'où l'intérêt d'un tarif à l'heure. </p><p>Vous pouvez l'établir sur la base de temps moyen que vous mettez à traduire. Si vous traduisez par exemple 250 mots à l'heure, disons pour simplifier le calcul à 0,10 cts du mot, votre revenu horaire sera de 25 euros. Si vous allez deux fois plus vite, il sera de 50 euros. Il n'y aucune raison de gagner moins pour une relecture que pour une traduction. <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/renaud.delcourt">Renaud Delcourt</a></p> Wed, 21 Oct 2009 07:50:06 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-21T07:50:06Z Offre frauduleuse http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0026ux1jk316q7g Bonjour, </p><p> </p><p>de nombreux traducteurs ont été contactés via Proz ces derniers jours, le texte de l'offre commence ainsi : </p><p> </p><p>I am a social enterpreneur and I'm having a project with UNICEF Asia Projects. It is a material on Child Care, Parent Obligations and similar topics. The previous editions have been published in English Language but the need right now is for the same material to come in French. Please let me know if you can expertly translate the book into French without the book losing its original meaning. </p><p> </p><p>Le nom de l'expéditeur change selon la langue : John Spencer, Paloma Spath... </p><p> </p><p>La fraude consiste apparemment à envoyer un chèque à l'avance, chèque d'un montant bien supérieur à celui prévu, et de demander au traducteur de transférer - de toute urgence - ce montant à une tierce personne à qui le paiement est dû. Le chèque envoyé au traducteur est bien sûr en bois ! </p><p> </p><p>Soyez donc vigilants. </p><p> </p><p>Pour plus d'infos http://fra.proz.com/topic/148586?start=0 </p><p> </p><p>Bonne journée quand même </p><p> </p><p>Leïla<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/leila.fressy-parvin">Leïla FRESSY-PARVIN</a></p> Wed, 21 Oct 2009 07:21:32 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0026ux1jk316q7g 2009-10-21T07:21:32Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Bonjour, </p><p>Vous trouverez des informations utiles sur le site des traducteurs littéraires:http://www.atlf.org/Remuneration.html. </p><p>En ce qui concerne la relecture,l'avantage d'un tarif à l'heure est qu'il tient compte de la difficulté puisque c'est votre temps passé qui est rémunéré. Un de mes clients paie 30€ de l'heure et je trouve cela satisfaisant. Par contre pour la traduction, le site que je vous indique donne des prix très précis en tenant compte du nombre de signes traduits, sachant que les signes comprennent aussi les espaces comme ils l'expliquent sur leur site. </p><p>En prenant en compte les tarifs qu'ils donnent on arrive à un prix moyen de 10cts à 15cts le mot en fonction du type de documents. Il faut aussi savoirq ue les tarifs proposés par des agences qui vous demandent d'utiliser des logiciels comme Trados sont différents. En effet ces logiciels vous font gagner du temps mais vous gagnez également moins car les mots déjà traduits par le logiciel ne sont pas payés. </p><p>Bon courage </p><p>P.MICHEL<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/pascal.michel9">Pascal MICHEL</a></p> Wed, 21 Oct 2009 07:03:59 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-21T07:03:59Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 J'ai refléchi à ce que vous m'avez écrit. Bien sûr, il faut établir mon tarif en fonction de mes besoins et des taxes que je paye, mais je crois qu'il faut tenir compte aussi des prix du marché, car, par exemple, si je me fixe un tarif trop élevé, les cleints prefereront d'autres traducteurs avec des prix plus bas. Ceci est un aspect bien sûr, et je suis certaine que la situation est plus complexe, comme vous dites. </p><p>Je pense sérieusement à l'alternative de venir à cette conférence à Paris, je vois qu'on peut s'inscrire jusqu'au 4 novembre. <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Tue, 20 Oct 2009 18:49:35 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-20T18:49:35Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Bonjour, </p><p> </p><p>Merci pour votre réponse, pour l'info concernant la formation et pour les autres informations. Si je comprends bien, la formation que vous mentionnez est organisée par la SFT? </p><p>En effet, j'ai encore beaucoup de choses à apprendre pour ce metier. </p><p> </p><p>Merci encore une fois. </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Tue, 20 Oct 2009 09:34:05 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-20T09:34:05Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Chère Catalina, </p><p> </p><p>Si vous avez la possibilité d'effectuer un aller-retour à Paris samedi 14 novembre, je vous recommande la formation "Réussir son implantation comme traducteur indépendant et comment se constituer une clientèle". Vous devriez à cette occasion trouver des pistes de réponse. </p><p> </p><p>http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/evenement/accueil/fiche </p><p> </p><p>Revenant sur votre démarche : votre recherche de "tarifs du marché" sur le web était vaine ? Tant mieux ! (-: </p><p> </p><p>Toute tarification (qu'il s'agisse de traduction ou de relecture) s'établit d'après un calcul économique : déterminez votre prix de revient à vous, sans reprendre aveuglément celui d'autrui, qui ne vous sera d'aucune utilité. En d'autres termes, préparez un plan d'affaires (faites-vous aider pour cela auprès de votre CCI, banquier, cabinet comptable, etc.) Prévoyez vos recettes, vos charges, estimez votre productivité et déterminez in fine votre tarif horaire. </p><p> </p><p>Bien cordialement, </p><p> </p><p>Caroline SUBRA-ITSUTSUJI </p><p> </p><p> </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.subra-itsutsuji">Caroline SUBRA-ITSUTSUJI</a></p> Tue, 20 Oct 2009 09:21:56 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-20T09:21:56Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Après avoir recherché sur l'Internet des informations sur les tarifs pour la relecture des documents, sans succès, j'ai décidé de faire de nouveau appel aux traducteurs de ce groupe, pour m'informer sur les tarifs pour la relecture et la correction des textes? </p><p>J'ai pensé que, pour une mission de relecture et vérification des mots dans un texte donné (donc pasde tous les mots) il faut compter les mots à traiter et factures seulement ces mots, au même tarif que pour les traductions (bien que, ce qu'on traduit ce ne sont pas les mots mais les mots en contexte, autrement dit le sens pragmatique plutôt que celui sémantique). </p><p>J'apprécierai tout avis de votre part. </p><p> </p><p>Catalina Chircu </p><p> </p><p>Note : J'ai fini par proposer, pour une mission revision de 1000 mots, d'un texte plutôt technique, un tarif de 100 euros (donc 10 centimes d'euros par mot); j'ai gardé le même tarif que pour la traduction, étant donné la difficulté du texte et les recherches que j'aurai du faire pour ce travail. </p><p>Pour une relecture et correction de 4000 mots j'ai proposé 0,08 euros par mot, toujouors parce qu'il s'agissait d'un texte technique; j'ai vu aussi qu'il y a des traducteurs qui en prennent moins pour la correction, notamment un tiers du prix de la traduction (donc dans mon cas ce serait 0,03 euros par mot relu). <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Tue, 20 Oct 2009 08:58:37 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-20T08:58:37Z Nouveau membre : Alain DESJACQUES est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.desjacques Alain DESJACQUES est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.desjacques">Alain DESJACQUES</a></p> Mon, 19 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.desjacques 2009-10-19T22:00:00Z Nouveau membre : Cécile RAJOT est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/cecile.rajot Cécile RAJOT est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/cecile.rajot">Cécile RAJOT</a></p> Mon, 19 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/cecile.rajot 2009-10-19T22:00:00Z Tarifs relecture et correction. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 Après avoir recherché sur l'Internet des informations sur les tarifs pour la relecture des documents, sans succès, j'ai décidé de faire de nouveau appel aux traducteurs de ce groupe, pour m'informer sur les tarifs pour la relecture et la correction des textes? </p><p>J'ai pensé que, pour une mission de relecture et vérification des mots dans un texte donné (donc pasde tous les mots) il faut compter les mots à traiter et factures seulement ces mots, au même tarif que pour les traductions (bien que, ce qu'on traduit ce ne sont pas les mots mais les mots en contexte, autrement dit le sens pragmatique plutôt que celui sémantique). </p><p>J'apprécierai tout avis de votre part. </p><p> </p><p>Catalina Chircu<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Mon, 19 Oct 2009 15:40:19 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021maiey9p2f0m4 2009-10-19T15:40:19Z Nouveau membre : Jean-Jacques PERRODEAU est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-jacques.perrodeau Jean-Jacques PERRODEAU est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-jacques.perrodeau">Jean-Jacques PERRODEAU</a></p> Thu, 15 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-jacques.perrodeau 2009-10-15T22:00:00Z Nouveau membre : Estelle PARFUS est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/estelle.parfus Estelle PARFUS est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/estelle.parfus">Estelle PARFUS</a></p> Mon, 12 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/estelle.parfus 2009-10-12T22:00:00Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Il s'agit effectivement d'un apprentissage : mais c'est le logiciel qui "apprend" à mieux reconnaitre votre voix, c-à-d de mieux distinguer les mots similaires tels que vous les prononcez. </p><p> </p><p>A ma connaissance, la totalité des logiciels de ce genre fonctionnent ainsi. La qualité de leur transcription dépend fort de cette possibilité de s'adapter à votre prononciation personnelle.<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/martin.cassell">Martin Cassell</a></p> Mon, 12 Oct 2009 16:59:00 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-12T16:59:00Z Formation Marketing - Rennes - Mardi 1er et mercredi 2 décembre http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002258p2pamu4nb8 Bonjour à tous, </p><p> </p><p>la Société Française des Traducteurs organise à Rennes, les mardi 1er et mercredi 2 décembre une formation en marketing réservée aux traducteurs indépendant en exercice. </p><p> </p><p>cette formation est faite pour vous, si vous n'en pouvez-plus de vos tendinites récidivantes, si vous êtes au bord du divorce et si vos enfants vous reprochent de n'être jamais disponible. </p><p> </p><p>Trêve de plaisanterie : devenir une traductrice ou un traducteur heureux est possible, si l'on prend le temps de réfléchir à son positionnement marketing. </p><p> </p><p>Choisir ses tarifs, choisir son ou ses marchés. </p><p>Devenir un acteur à part entière. </p><p> </p><p>Ne rêvez-plus, ne râlez-plus, ne désespérez-plus : formez-vous ! </p><p> </p><p>Les inscriptions sont ouvertes (date limite d'inscription : le 16 novembre). </p><p> </p><p>http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/evenement/accueil/fiche </p><p> </p><p>Cette formation peut être prise en charge par le FIF-PL et vous permet d'obtenir 13 heures de crédit d'impôt.. </p><p> </p><p>Véronique Bouffénie<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/veronique.bouffenie">Véronique BOUFFÉNIE</a></p> Mon, 12 Oct 2009 16:52:29 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002258p2pamu4nb8 2009-10-12T16:52:29Z Nouveau membre : Diane Pavillet est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/diane.pavillet Diane Pavillet est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/diane.pavillet">Diane Pavillet</a></p> Sun, 11 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/diane.pavillet 2009-10-11T22:00:00Z Nouveau membre : Michael Berardozzi est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/michael.berardozzi Michael Berardozzi est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/michael.berardozzi">Michael Berardozzi</a></p> Sat, 10 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/michael.berardozzi 2009-10-10T22:00:00Z Nouveau membre : Flavia Abrao de Castro Viana est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/flavia.abrao.de.castro.viana Flavia Abrao de Castro Viana est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/flavia.abrao.de.castro.viana">Flavia Abrao de Castro Viana</a></p> Sat, 10 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/flavia.abrao.de.castro.viana 2009-10-10T22:00:00Z Nouveau membre : Céline BISARO est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/celine.bisaro Céline BISARO est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/celine.bisaro">Céline BISARO</a></p> Fri, 09 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/celine.bisaro 2009-10-09T22:00:00Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Bonjour, </p><p> </p><p>Je vous remercie pour votre réponse. Une petite question:en parlant de ce logiciel de reconnaissance vocale, vous mentionnez "l'entraînement" : il s'agit donc d'un logiciel d'apprentissage? </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Fri, 09 Oct 2009 18:26:06 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-09T18:26:06Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Je ne peux pas résister à la tentation de vous poser "the question qui tue" : comment faites-vous pour survivre (je n'ose même pas dire vivre) avec de tels tarifs ? </p><p> </p><p>VB<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/veronique.bouffenie">Véronique BOUFFÉNIE</a></p> Thu, 08 Oct 2009 05:41:17 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-10-08T05:41:17Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Bonjour Catalina, </p><p> </p><p>Je suis entièrement d'accord avec les suggestions de Nicolette et de Florence. Je souligne particulièrement l'importance de faire un échantillon "chronometré" pour chaque projet. </p><p> </p><p>En faisant mes propres tests de transcription, j'ai eu un certain succès en utilisant le logiciel de reconnaissance vocale (dictée) "Dragon", que Nicolette a mentionné. Pour certains enregistrements, j'arrivais à "redicter" le texte plus ou moins en temps réel (presque comme l'interpretation simultanée), ce qui apportait un vrai avance de productivité par rapport à la dactylo, même compte tenu des pauses/rebobinages et de la relecture et correction inévitables. </p><p> </p><p>Evidemment, cela nécessite un certain investissement de temps pour entrainer le logiciel et pour maitriser la technique, et il y a certains enregistrements qui ne s'y prêtent pas, mais ce pourrait être une piste à explorer si vous contez avoir assez de travail de ce genre. </p><p> </p><p>Bon courage ! </p><p> </p><p>Martin<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/martin.cassell">Martin Cassell</a></p> Wed, 07 Oct 2009 22:50:28 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-07T22:50:28Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Non, l'outil est un lecteur qui permet de rembobiner plus facilement, ce qui n'est déjà pas mal (pour plus de confort on peut brancher des écouteurs sur le pc). Il faut taper le texte soi-même, sauf si on l'utilise en combinaison with Dragon Naturally Speaking (je n'ai pas essayé, et cela fait un certain temps que je ne m'en suis pas servi). </p><p>Bon courage.<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicolette.richy">Nicolette Richy</a></p> Wed, 07 Oct 2009 12:17:44 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-07T12:17:44Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Merci pour votre réponse. </p><p>En effet, je dois donner mes tarifs sur la transcription à un nouveau client. </p><p>Je retiens votre suggestion de se tester soi-même sur un échatillon. Pourtant, je crois qu'il faut faire un devis pour chaque mission, car le temps qu'on passe sur une transcription depend de plusieurs critères (langue, difficulté du discours, etc.). </p><p>Merci encore une fois! </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Wed, 07 Oct 2009 08:59:13 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-07T08:59:13Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Bonjour, </p><p> </p><p>Merci pour la réponse. En effet, j'avais pensé à 50 euros par heure pour la transcription. </p><p>L'outil que vous me recomandez doit être un transcripteur automatique, "speech to text", ce n'est pas mal, il faut compter aussi le temps de relecture et correction. Il faut qu'il soit adapté aux langues de travail de chacun, étant donné que chaque transcripteur est fait pour une langue donnée. Savez-vous si il fonctionne sur l'apprentissage automatique?<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Wed, 07 Oct 2009 08:54:58 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-07T08:54:58Z Nouveau membre : Dana Cucui est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/dana.cucui Dana Cucui est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/dana.cucui">Dana Cucui</a></p> Tue, 06 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/dana.cucui 2009-10-06T22:00:00Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Bonjour Catalina, </p><p> </p><p>Je fais de la retranscription en français. Quand j'ai voulu établir un tarif, j'ai regardé ce qui se trouvait sur le web. La facturation se fait en effet à la durée d'enregistrement (à la minute ou à l'heure) et j'ai vu un peu de tout, entre 90 et 180 € de l'heure. </p><p> </p><p>Ensuite, je me suis "testée" sur un petit fichier audio pour me rendre compte du temps que cela me prenait, ce qui m'a permis d'établir mon tarif. </p><p> </p><p>Bonne transcription ! </p><p> </p><p>Florence<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/florence.clerfeuille">Florence Clerfeuille</a></p> Tue, 06 Oct 2009 16:46:13 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-06T16:46:13Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Bonjour Catalina, </p><p> </p><p>Les transcriptions se facturent toujours au temps passé, il faut donc évaluer le temps qu'on va mettre, et pour cela il faudra écouter des échantillons de l'enregistrement - un peu au début, un peu au milieu, un peu à la fin. Pour un enregistrement d'une conférence d'une heure on met entre 6 à 8 heures pour transcrire, et on se retrouve en moyenne avec 28 pages de 250 mots (7000 mots donc). Ce sont des moyennes bien sûr, selon le vocabulaire (technique ou pas) et la qualité de l'enregistrement. Demandez le programme avec le noms des personnes qui assistent à la conférence et faites attention à ce que ce ne soit pas à moitié en anglais et à moitié dans une autre langue. </p><p> </p><p>Des enregistrements de documentaires audio ou vidéo vont un peu plus vite car il y a souvent des silences, mais en tout cas 40 ou 50 € pour une heure d'enregistrement c'est bien trop bas. </p><p> </p><p>Pour des fichiers audio, vous avez un outil ici : </p><p>http://www.nch.com.au/scribe/ </p><p> </p><p>Je ne peux que vous conseiller de faire signer un devis avant de commencer. </p><p> </p><p>Bon courage </p><p>Cordialement<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicolette.richy">Nicolette Richy</a></p> Tue, 06 Oct 2009 14:17:10 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-06T14:17:10Z Tarifs transcription. http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz Bonjour, </p><p> </p><p>Est-ce que vous avez des informations sur les tarifs pour la trnascription des textes enregistrés, dans divers langues? Je m'imagine que les tarifs de ce genre s'appliquent à la durée de l'enregistrement. </p><p>Je dois donner un devis, j'ai pensé à 40-50 € / heure enregistrée, est-ce que ce prix vous semble juste? </p><p>Connaissez-vous des liens avec des infos dans ce sens? </p><p> </p><p>Merci d'avance, </p><p> </p><p>Catalina CHIRCU<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Tue, 06 Oct 2009 13:50:27 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00214mm4kegqeklz 2009-10-06T13:50:27Z Nouveau membre : Ekaterina Martin est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/ekaterina.martin Ekaterina Martin est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/ekaterina.martin">Ekaterina Martin</a></p> Mon, 05 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/ekaterina.martin 2009-10-05T22:00:00Z Nouveau membre : Monique Guerra est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/monique.guerra Monique Guerra est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/monique.guerra">Monique Guerra</a></p> Sat, 03 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/monique.guerra 2009-10-03T22:00:00Z Nouveau membre : Michaël Dias est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/michael.dias Michaël Dias est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/michael.dias">Michaël Dias</a></p> Fri, 02 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/michael.dias 2009-10-02T22:00:00Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Bonjour Sandrine, </p><p> </p><p>Je suis désolée de répondre un peu tard, toujours est-il que si ça vous intéresse je peux assurer les deux langues. En effet je suis traductrice freelance, mon diplôme concernant l'anglais mais je traduis aussi depuis l'espagnol du fait que j'ai habité à Barcelone pendant presque 9 ans, ville dans laquelle j'exerçais. Mes enfants allaient à l'école sur place et je connais la traduction, tant des bulletins scolaires que des extraits d'actes civils, pour avoir traduit du juridique avec une traductrice freelance de Malaga. </p><p> </p><p>Concernant mon tarif, je prends entre 6 et 7 centimes du mot, tout dépend de la quantité... </p><p>Je suis basée sur Bordeaux mais suis souvent aussi sur Perpignan. </p><p> </p><p>Si je trouve votre mail, je vous enverrais mon CV. </p><p> </p><p>Bien cordialement, </p><p> </p><p>Caroline Fratani<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.fratani">Caroline Fratani</a></p> Fri, 02 Oct 2009 15:07:43 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-10-02T15:07:43Z Nouveau membre : Andrea Klatt est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/andrea.klatt Andrea Klatt est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/andrea.klatt">Andrea Klatt</a></p> Thu, 01 Oct 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/andrea.klatt 2009-10-01T22:00:00Z Auto-entrepreneur ou portage salarial : les conférences parisiennes http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0021jzyv6wg9803j Bonjour, </p><p> </p><p>Ventoris Group organise une réunion autour des orientations de votre projet de création : </p><p>- Valoriser et vendre vos compétences à travers le conseil, </p><p>- Proposer votre offre de services aux entreprises par le biais de la formation, </p><p>- Ou proposer vos compétences aux entreprises à travers la première Entreprise de Travail à Temps Partagé. </p><p> </p><p>Quels que soient l’axe retenu et votre domaine de compétences, le Groupe Ventoris vous accompagne dans votre démarche entreprenariale. </p><p>Nous vous proposons donc de venir assister à la prochaine conférence entièrement gratuite pour découvrir les différents statuts disponibles aujourd’hui : portage salarial, auto-entrepreneur, entreprise individuelle. </p><p>- le mercredi 7 octobre 2009 à 12h00 : http://www.viadeo.com/fr/event/00627pizgwvzxj8c/conference-a-la-defense-creer-son-activite-de-consultant-formateur </p><p>- le mercredi 7 octobre 2009 à 17h00 : http://www.viadeo.com/fr/event/006zaimzlv8vxet/conference-a-paris-creer-son-activite-de-consultant-formateur </p><p>- le mercredi 13 octobre 2009 à 17h: http://www.viadeo.com/evenements/detailsevenement/?eventId=0022kgb54xcj0kc </p><p>- le jeudi 14 octobre à 10h : http://www.viadeo.com/fr/event/00615dp0chilwnti/creez-votre-activite-independante-auto-entrepreneur-et-ou-portage-salarial </p><p> </p><p>Un intervenant expert répond à vos questions sur les sujets sociaux, économiques et procéduraux en rapport avec votre profil, et vous oriente vers le statut le mieux adapté à votre projet. </p><p> </p><p>Retrouvez tous nos événements dans la rubrique Evénements de Viadeo (mot-clé : « Ventoris ») </p><p> </p><p>Cette conférence gratuite est accessible à toute personne quel que soit son statut actuel : demandeur d’emploi, retraité, futur créateur d’entreprise, cadre à temps partagé, ou professionnel sans statut juridique. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p> </p><p> </p><p>Michel Da Silva </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/michel.da-silva1">Michel Da Silva</a></p> Thu, 01 Oct 2009 10:37:47 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0021jzyv6wg9803j 2009-10-01T10:37:47Z Nouveau membre : Sandrine POMPEIGNE est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pompeigne Sandrine POMPEIGNE est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pompeigne">Sandrine POMPEIGNE</a></p> Wed, 30 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pompeigne 2009-09-30T22:00:00Z Nouveau membre : Florence Broué est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/florence.broue Florence Broué est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/florence.broue">Florence Broué</a></p> Wed, 30 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/florence.broue 2009-09-30T22:00:00Z Nouveau membre : Géraldine Laville est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/geraldine.laville Géraldine Laville est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/geraldine.laville">Géraldine Laville</a></p> Mon, 28 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/geraldine.laville 2009-09-28T22:00:00Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Bonjour Kevin, </p><p> </p><p>Je suis chilienne, je suis traductrice français espagnol. J'ai fait mes études à l'Université de Concepción, au Chili. J'ai 20 ans d'expérience et j'ai fait des travaux de traduction de l'espagnol et du portugais vers le français. </p><p> </p><p>Je voudrais faire partie de votre équipe de traducteurs pour ce travail de traduction et j'accepte votre tarif. En ce qui concerne le paiement, j'accepte paypal. </p><p> </p><p>J'espère avoir l'occasion de travailler pour vous et vous fournir mes meilleurs services. </p><p> </p><p>Bien cordialement, </p><p> </p><p>Zaida Machuca Inostroza </p><p>Traductrice Français Espagnol<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/es/profile/zaida.machuca">Zaida Machuca</a></p> Sun, 27 Sep 2009 04:47:27 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-09-27T04:47:27Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Bonjour Sandrine, </p><p> </p><p>Je suis chilienne, je suis traductrice français espagnol. J'ai fait mes études à l'Université de Concepción, au Chili. J'ai 20 ans d'expérience et j'ai fait des travaux de traduction de l'espagnol et du portugais vers le français. </p><p> </p><p>Je vous propose 10 € par certificat pour ce travail de traduction. </p><p> </p><p>En ce qui concerne le paiement, j'accepte paypal. </p><p> </p><p>J'espère avoir l'occasion de travailler pour vous et vous fournir mes meilleurs services. </p><p> </p><p>Bien cordialement, </p><p> </p><p>Zaida Machuca Inostroza </p><p>Traductrice Français Espagnol<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/es/profile/zaida.machuca">Zaida Machuca</a></p> Sun, 27 Sep 2009 04:28:54 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-09-27T04:28:54Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Bonjour Sandrine, </p><p> </p><p>Je suis traductrice freelance anglais-français habitant en Guadeloupe, France et je propose 10€ par certificat, bulletin scolaire... </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p>Rose-Marie Mayoute <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/rose-marie.bonvin-mayoute">Rose-Marie Bonvin-Mayoute</a></p> Sat, 26 Sep 2009 20:05:21 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-09-26T20:05:21Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Bonjour Sandrine, </p><p> </p><p>je serais heureux de pouvoir travailler avec vous pour des traductions anglais-français. </p><p> </p><p>Je suis français basé aux Philippines, en ce qui concerne les tarifs, on pourrait partir sur une base de 12 euros par certificat. </p><p> </p><p>Je me tiens à votre disposition pour de plus amples informations. </p><p> </p><p>Salutations, </p><p> </p><p>Kévin<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/kevin.labbe">Kévin Labbé</a></p> Fri, 25 Sep 2009 01:32:07 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-09-25T01:32:07Z Nouveau membre : Cyrille Serrano est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/cyrille.serrano Cyrille Serrano est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/cyrille.serrano">Cyrille Serrano</a></p> Wed, 23 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/cyrille.serrano 2009-09-23T22:00:00Z Nouveau membre : Anne-Elise Charmetant est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/anne-elise.charmetant Anne-Elise Charmetant est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/anne-elise.charmetant">Anne-Elise Charmetant</a></p> Wed, 23 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/anne-elise.charmetant 2009-09-23T22:00:00Z Nouveau membre : Mélanie K. est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/melanie.kremer Mélanie K. est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/melanie.kremer">Mélanie K.</a></p> Wed, 23 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/melanie.kremer 2009-09-23T22:00:00Z Brève présentation de mon offre de services http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=002sqh8l06g0gin Bonjour, </p><p> </p><p>Traductrice indépendante, je propose mes services de traduction et relecture. </p><p> </p><p>Mes langues de travail sont l?anglais, l?allemand et le français. </p><p> </p><p>Mes domaines de prédilection sont le juridique, le commercial et la communication. </p><p> </p><p>Les valeurs que je mets en avant sont un travail de qualité, un strict respect des délais, et un travail en partenariat. </p><p> </p><p>Pour de plus amples informations, n?hésitez pas à consulter mon profil et à me contacter. </p><p> </p><p>Cordialement<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sabine.renard-grouas">Sabine Renard-Grouas</a></p> Tue, 22 Sep 2009 09:45:25 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=002sqh8l06g0gin 2009-09-22T09:45:25Z recherche traducteurs experts anglais-français et espagnol-français http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs Bonjour à tous, </p><p> </p><p>Je recherche pour l'un de mes clients des traducteurs experts anglais-français et espagnol-français pour la traduction de certificats de naissance et de mariage, de bulletins scolaires, ... </p><p> </p><p>Merci de m'indiquer vos tarifs et votre localisation. </p><p> </p><p>Sandrine Rizzo </p><p>www.sr-langues.com </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.rizzo">Sandrine Rizzo</a></p> Tue, 22 Sep 2009 06:32:44 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0023fcp0q718mhs 2009-09-22T06:32:44Z Nouveau membre : Marie-Philippe GERMAIN est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-philippe.germain Marie-Philippe GERMAIN est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-philippe.germain">Marie-Philippe GERMAIN</a></p> Tue, 15 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-philippe.germain 2009-09-15T22:00:00Z Nouveau membre : Iwona LINAS est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/iwona.linas Iwona LINAS est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/iwona.linas">Iwona LINAS</a></p> Tue, 15 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/iwona.linas 2009-09-15T22:00:00Z Nouveau membre : Stéphanie Dubois est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.dubois16 Stéphanie Dubois est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.dubois16">Stéphanie Dubois</a></p> Mon, 14 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.dubois16 2009-09-14T22:00:00Z Nouveau membre : Loth YIMGA YEUTCHEU est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/loth.yimga-yeutcheu Loth YIMGA YEUTCHEU est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/loth.yimga-yeutcheu">Loth YIMGA YEUTCHEU</a></p> Mon, 14 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/loth.yimga-yeutcheu 2009-09-14T22:00:00Z Nouveau membre : Inna Korzun est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/en/profile/inna.korzun Inna Korzun est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/en/profile/inna.korzun">Inna Korzun</a></p> Mon, 14 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/en/profile/inna.korzun 2009-09-14T22:00:00Z Nouveau membre : Gwen Bamberger est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/gwen.bamberger Gwen Bamberger est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/gwen.bamberger">Gwen Bamberger</a></p> Thu, 10 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/gwen.bamberger 2009-09-10T22:00:00Z Nouveau membre : Damien ZALIO est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/zalio.damien Damien ZALIO est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/zalio.damien">Damien ZALIO</a></p> Thu, 10 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/zalio.damien 2009-09-10T22:00:00Z Nouveau membre : FEDERICA SANTANGELO est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/federica.santangelo FEDERICA SANTANGELO est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/federica.santangelo">FEDERICA SANTANGELO</a></p> Fri, 04 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/federica.santangelo 2009-09-04T22:00:00Z Nouveau membre : Elodie Culoma est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/elodie.culoma Elodie Culoma est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/elodie.culoma">Elodie Culoma</a></p> Fri, 04 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/elodie.culoma 2009-09-04T22:00:00Z Nouveau membre : Julia LEV est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/julia.lev Julia LEV est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/julia.lev">Julia LEV</a></p> Wed, 02 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/julia.lev 2009-09-02T22:00:00Z Nouveau membre : Sébastien ETANCHAUD est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.etanchaud Sébastien ETANCHAUD est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.etanchaud">Sébastien ETANCHAUD</a></p> Tue, 01 Sep 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.etanchaud 2009-09-01T22:00:00Z Formation http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0022e9olxcoekdbp Bonjour, </p><p> </p><p>J'organise une formation sur la négociation des conditions de paiement et le recouvrement à Grenoble le 27 novembre. Le descriptif et les inscriptions sont sur le site de la SFT : </p><p> </p><p>http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/evenement/accueil/fiche </p><p> </p><p>J'ai eu l'occasion d'assister à cette formation l'année dernière à la CCI de Grenoble et peut vous assurer qu'elle est excellente (qualité pédagogique, professionnalisme des deux formatrices, conseils personnalisés). C'est pour cela d'ailleurs que j'ai tout de suite voulu la proposer aux traducteurs. Les formatrices adapteront le contenu aux besoins précis des traducteurs (travail avec les agences, CGV recommandées de la SFT, etc.) et il y aura des jeux de rôles filmés avec debriefing. </p><p> </p><p>Si vous avez des questions concernant cette formation, n'hésitez pas à me contacter directement au 04 76 70 11 93. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Sara Freitas-Maltaverne<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sara.freitas-maltaverne">Sara Freitas-Maltaverne</a></p> Mon, 31 Aug 2009 09:04:39 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0022e9olxcoekdbp 2009-08-31T09:04:39Z Nouveau membre : Oksana Maslova est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/oksana.maslova Oksana Maslova est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/oksana.maslova">Oksana Maslova</a></p> Sun, 30 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/oksana.maslova 2009-08-30T22:00:00Z Nouveau membre : Nicoleta CRISTEA - BRUNEL est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/nicoleta.cristea-brunel Nicoleta CRISTEA - BRUNEL est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicoleta.cristea-brunel">Nicoleta CRISTEA - BRUNEL</a></p> Sat, 29 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/nicoleta.cristea-brunel 2009-08-29T22:00:00Z Nouveau membre : Alexandra Leroi est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/allexandra.leroi Alexandra Leroi est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/allexandra.leroi">Alexandra Leroi</a></p> Thu, 27 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/allexandra.leroi 2009-08-27T22:00:00Z Nouveau membre : Marie Richard-Marivaux est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.richard-marivaux Marie Richard-Marivaux est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.richard-marivaux">Marie Richard-Marivaux</a></p> Wed, 26 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.richard-marivaux 2009-08-26T22:00:00Z Nouveau membre : Jean-Marie Le Ray est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-marie.leray Jean-Marie Le Ray est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-marie.leray">Jean-Marie Le Ray</a></p> Mon, 24 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-marie.leray 2009-08-24T22:00:00Z Nouveau membre : Elodie France est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/elodie.france2 Elodie France est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/elodie.france2">Elodie France</a></p> Mon, 24 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/elodie.france2 2009-08-24T22:00:00Z Nouveau membre : Agnes Duchemin Blaschke est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/agnes.duchemin-blaschke Agnes Duchemin Blaschke est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/agnes.duchemin-blaschke">Agnes Duchemin Blaschke</a></p> Mon, 24 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/agnes.duchemin-blaschke 2009-08-24T22:00:00Z Nouveau membre : Alexandra Sau pueyo est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/alexandra.sau-pueyo Alexandra Sau pueyo est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/alexandra.sau-pueyo">Alexandra Sau pueyo</a></p> Sat, 22 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/alexandra.sau-pueyo 2009-08-22T22:00:00Z Traducteur Français - Espagnol http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00226grq0xxk2q27 Bonjour, </p><p> </p><p>Je suis une traductrice professionnelle indépendante avec 15 ans d'expérience. </p><p> </p><p>Ma langue maternelle est l'espagnol et j'habite en France dès 1996. Je connais en profondeur les deux langues et cultures. </p><p> </p><p>Membre de la Société Française des Traducteurs et Diplôme de la Université de Lyon, France. </p><p> </p><p>Je vous invite à visiter mon profil sur viadeo ou sur http://proz.com/profile/612762. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'information. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Mariela Gonzalez Nagel<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/mariela.gonzalez">Mariela Gonzalez</a></p> Thu, 20 Aug 2009 08:39:51 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00226grq0xxk2q27 2009-08-20T08:39:51Z Recherche un traducteur technique FR->EN http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=00210tw6xg583qcc Suite à plusieurs demandes de traducteurs, voici un lien vers un fichier contenant l'ensemble du texte à traduire : </p><p> </p><p>http://www.hexo7.com/download/site_freelance_windev.rtf </p><p> </p><p>Merci. </p><p> </p><p>Michel Fages<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/michel.fages">Michel Fages</a></p> Wed, 19 Aug 2009 08:59:50 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=00210tw6xg583qcc 2009-08-19T08:59:50Z Recherche un traducteur technique FR->EN http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=00210tw6xg583qcc Bonjour, </p><p> </p><p>Je recherche un prestataire pour effectuer la traduction (FR->EN) de mon site web http://freelance-windev.hexo7.com, qui présente mes activités de développeur de logiciels. </p><p> </p><p>Outre l'aspect technique, il s'agit également de restituer l'esprit amical du texte (exemple : le "je suis tombé dedans quand j'étais petit" a peu de chance d'être saisi par un anglophone...). De plus, toute observation sur la version française sera également la bienvenue. </p><p> </p><p>Merci aux prestataires intéressés de me formuler une offre. </p><p> </p><p>Au plaisir d'un futur contact, </p><p> </p><p>Michel Fages </p><p>06 16 45 52 23<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/michel.fages">Michel Fages</a></p> Wed, 19 Aug 2009 06:57:23 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=00210tw6xg583qcc 2009-08-19T06:57:23Z Nouveau membre : SYLVIA F. est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sylvia.farouz SYLVIA F. est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sylvia.farouz">SYLVIA F.</a></p> Tue, 18 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sylvia.farouz 2009-08-18T22:00:00Z Nouveau membre : Michel Fages est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/michel.fages Michel Fages est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/michel.fages">Michel Fages</a></p> Tue, 18 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/michel.fages 2009-08-18T22:00:00Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn L'inscription à la SFT était l'année dernière de : environ 125 euros pour la première année et environ 160 pour les années suivantes. <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Tue, 18 Aug 2009 20:30:01 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-18T20:30:01Z Réseautage http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour, Eric. </p><p>Pour illustrer mon propos et le tien, je n'ai presque jamais été contacté par un client direct potentiel... peu importe en l'occurrence le site ! <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Tue, 18 Aug 2009 10:37:05 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-18T10:37:05Z Réseautage http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour Laurent, </p><p> </p><p>je crois que ProZ.com est une meta-agence où, au nom du libéralisme, la formation d'un vivier de traducteurs auto-exploitateurs est ouvertement encouragée (sous-enchère, tarification Trados etc.). Quand il s'agit de choisir entre ses membres freelance et ses membres agence, il n'y a pas photo: ProZ.com est soi-même devenu une agence prête à puiser dans son vivier de traducteurs abrutis ! </p><p> </p><p>Bonne soirée, </p><p> </p><p>Eric<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/eric.hahn2">Eric Hahn</a></p> Mon, 17 Aug 2009 17:56:38 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-17T17:56:38Z Réseautage http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour, </p><p>Je pense qu'il ne faut en aucun cas s'inscrire sur les sites spécialisés et encore moins payer une cotisation annuelle pour trouver des contrats... </p><p>Beaucoup d'agences ne recherchent que le meilleur prestataire au prix le plus bas. On ne peut donc pas parler d'une véritable relation commerciale (l'agence continue de rechercher le moins cher et ne pense plus à vous même si votre travail était impeccable). </p><p> </p><p>Quant à amortir l'investissement fait sur ProZ.com ou autre, je crois (au vu des forums que je lis) qu'il ne faut pas trop y compter. </p><p> </p><p>Laurent<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Mon, 17 Aug 2009 16:51:23 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-17T16:51:23Z La crise a bon dos... http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour Catalina, </p><p>Les tarifs au ras des pâquerettes ne sont pas dus à "la crise", je les connais depuis que j'exerce en libéral (et auparavant, lorsque j'étais en CAE). En 2005 par exemple, certaines agences étaient déjà à 5 centimes d'euro HT le mot source pour les langues de mes combinaisons (français, allemand, anglais) - on ne parlait alors pas de crise ! </p><p>Et certaines agences vendent les traductions dans les langues européennes courantes à 10 centimes d'euro HT *prix client final* le mot source depuis cette époque au moins (***). </p><p>Donc effectivement : la crise a bon dos - et certains clients sont des acheteurs consommés, dont l'un des buts est de respecter des objectifs budgétaires a minima (ainsi que d'encaisser les primes qui vont éventuellement avec, bien sûr). </p><p> </p><p>(***) Je dois encore avoir au fond d'un dossier quelconque la copie d'écran de ces tarifs... Edifiant, et de toute évidence cette agence - comme beaucoup d'autres d'ailleurs - ne fait même pas l'assurance qualité. Les traductions sont donc envoyées au client comme elles sortent de chez le traducteur. Qui paie, qui contrôle, qui assume ?<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Mon, 17 Aug 2009 16:46:42 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-17T16:46:42Z Réseautage http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour à tous, </p><p> </p><p>Concernant la SFT, ce qui me semble également très important, c'est le relationnel avec les autres traducteurs, le réseautage. On apprend beaucoup des autres et ça permet aussi d'avoir les gens en face de soi et de sortir un peu de chez soi et du virtuel. </p><p> </p><p>Concernant les agences, je ne cherche plus à travailler avec elles. Les offres sur Proz où je suis membre sont tellement basses que ce n'est pas la peine. Par contre je recherche activement des clients directs. Cartes de visites, relationnel, bouche-à-oreille : avec du temps et de la persévérance, c'est possible! D'autant plus qu'à la SFT, ils donnent beaucoup de conseils sur la façon d'y parvenir. </p><p> </p><p>Excellente journée à tous!<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pouchain">Sandrine POUCHAIN</a></p> Mon, 17 Aug 2009 08:25:41 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-17T08:25:41Z Traducteur Français - ALLEMAND http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002t359gt3nmkqv Bonjour, </p><p>je viens de voir votre requête quant à la traduction de textes de présentation de vos abonnés. </p><p> </p><p>N'hésitez pas à me contacter, je suis traductrice français - allemand. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Anne-Marie Gossellin </p><p>www.amgtraduction.com<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/anne-marie.boulmer">Anne-Marie B.</a></p> Mon, 17 Aug 2009 05:55:28 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002t359gt3nmkqv 2009-08-17T05:55:28Z Nouveau membre : Dr Latifa NAOUI est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/latifa.naoui Dr Latifa NAOUI est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/latifa.naoui">Dr Latifa NAOUI</a></p> Sat, 15 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/latifa.naoui 2009-08-15T22:00:00Z Traducteur Français - Espagnol http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00226grq0xxk2q27 Bonjour, </p><p> </p><p>Je suis intéressé par votre offre de traduction. </p><p>Je propose des traductions vers le français et vers l'espagnol. </p><p> </p><p>A bientôt </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicolas.herault">Nicolas Herault</a></p> Fri, 14 Aug 2009 20:02:33 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00226grq0xxk2q27 2009-08-14T20:02:33Z Tarifs au ras des pâquerettes http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Je me demande si ces tarifs degréssifs ne sont pas dûs à la crise économique, chacun essayant de faire des "économies"? </p><p>Est-ce que vous trouvez raisonable d'accépter un tarif de 0,05 euros par mot, pour un texte dont le tarif normal est de 0,10 ou 0,15? </p><p>Une fois, on m'a proposé une traduction d'une page (400 mots) pour un texte pour 0,06 euros par mot traduit et j'ai repondu que mes tarifs sont plus élevés (0,1 euros par mot), alors la réponse a été (par mail, et presque tout de suite) qu'il ont confié la traduction à une autre personne: je me demande si ce n'était pas une étudiante; car je trouve que si on prend l'habitude d'accepter des missions à prix bas on arrive en perte et on perd même la confiance des clients (qui d'ailleurs s'habitueront eux aussi à des prix bas ce que ne ferra que baisser le prix du marché).<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Fri, 14 Aug 2009 10:05:24 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-14T10:05:24Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Merci, </p><p> </p><p>Je connais le site www.proz.com, je ne suis pas inscrite mais j'y vais souvent pour chercher des expressions à traduire ainsi que des conseils de la part des autres traducteurs. Puisque vous me conseillez ce site, j'ai confiance pour l'inscription payante (c'est un site fait par les américains si je ne me trompe pas). </p><p>Je connais également la SFT. </p><p>Quant aux associations qui promettent de diffuser les coordonnées du traducteur aux entreprises, c'est un peu cher je trouve 300 euros, je m'en passe volontiers ... en cherchant d'autres voies (et voilà que vous me dites qu'il y en a). </p><p> </p><p>Merci!<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Fri, 14 Aug 2009 09:55:16 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-14T09:55:16Z Tarifs au ras des pâquerettes http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour, </p><p>Malheureusement et en ce qui concerne les tarifs, certaines agences européennes parlent en USD au lieu d'EUR depuis plusieurs mois. </p><p>Il faut aussi dire que les tarifs pratiqués en France peuvent aller jusqu'à 0,05 euros HT le mot source, moins les fameux tarifs dégressifs pour les répétitions détectées par Trados. </p><p>Je suis en train de me réorienter en termes de base de clientèle parce que faire p. ex. des traductions mi-marketing, mi-techniques à moins de 0,10 euros HT le mot source (FR>DE), c'est quasiment de l'exploitation (je parle en l'occurrence d'une agence de la RP, "bien notée" sur ProZ.com). </p><p> </p><p>Laurent<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Tue, 11 Aug 2009 16:15:46 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-11T16:15:46Z Nouveau membre : Agnes Rouzo est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/agnes.rouzo Agnes Rouzo est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/agnes.rouzo">Agnes Rouzo</a></p> Mon, 10 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/agnes.rouzo 2009-08-10T22:00:00Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour à tous, </p><p> </p><p>Il convient également de préciser que si nous communiquons entre traducteurs concernant les agences à éviter ou non, les agences font de même. </p><p> </p><p>Dans mon cas, le bouche à oreille à fortement contribué à l'agrandissement de ma base de clients (pour environ 30 %). En résumé, trouvez deux ou trois agences sérieuses, travaillez bien et conformément aux instructions, et en toute logique, la réputation ainsi acquise auprès des donneurs d'ordre devrait porter ses fruits. </p><p> </p><p>En ce qui concerne les sites spécialisés, je crains malheureusement qu'il n'y ait plus grand-chose à en attendre si l'on veut travailler pour un tarif décent. Les offres proposées sont bien souvent en dessous (voire très très en dessous) des tarifs français et mieux vaut passer du temps à prospecter que de travailler pour si peu. </p><p> </p><p>En ce qui me concerne, je n'ai pas renouvelé ma cotisation cette année, ne l'ayant pas amortie l'année dernière. </p><p> </p><p>Jusqu'à présent j'étais affilié à l'ATA, mais je songe sérieusement à rejoindre les rangs de la SFT. La cotisation est chère, en effet, mais vu tout ce que j'ai pu lire et entendre à droite ou à gauche, cela semble justifié. </p><p> </p><p>En espérant avoir apporté quelques pistes... </p><p> </p><p>Benoit<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/benoit.hupin1">Benoit HUPIN</a></p> Mon, 10 Aug 2009 19:11:53 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-10T19:11:53Z Nouveau membre : Sébastien Célerin est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.celerin Sébastien Célerin est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.celerin">Sébastien Célerin</a></p> Sun, 09 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sebastien.celerin 2009-08-09T22:00:00Z Inscriptions sur sites pro: TranslatorsCafé, ProZ.com et GoTranslators http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn A noter avant que j'oublie de le préciser : l'inscription de base est gratuite sur ces trois sites, avec des possibilités plus restreintes en termes de réception d'offres, d'accès à certains forums, etc. </p><p> </p><p>Laurent<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Sun, 09 Aug 2009 15:35:28 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-09T15:35:28Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour à toutes et à tous, </p><p>Je crois que Nicolette a bien répondu à la question de faire la différence pour ce qui est de l'inscription à la SFT. Nous aurons de plus droit, dès septembre, à un nouveau document de référence, la charte de déontologie... dans sa version définitive. </p><p> </p><p>Merci Stéphanie, pour la rectification concernant les prix, que voici : </p><p> </p><p>- TranslatorsCafé: 135 USD ou 95 EUR pour 1 an (possibilités d'abonnement pour 3 ou 6 mois) ; </p><p>- GoTranslators : 60 EUR pour un an ; </p><p>- ProZ.com: 129 USD ou 114 (?) EUR pour 1 an (possibilités d'abonnement pour 6 mois). </p><p> </p><p>(?) ne correspond pas au cours du change du jour ? </p><p> </p><p>Laurent<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Sun, 09 Aug 2009 15:34:59 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-09T15:34:59Z Traducteur Français - ALLEMAND http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002t359gt3nmkqv Vous êtes de langue maternelle ALLEMANDE pour traduction textes de présentation de nos abonnés. </p><p> </p><p>Nous contacter. </p><p>à bientôt<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/confidentiel.confidentiel1">Cris de Saint Gilles Dept. Communication</a></p> Sun, 09 Aug 2009 11:15:33 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002t359gt3nmkqv 2009-08-09T11:15:33Z Traducteur Français - Espagnol http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00226grq0xxk2q27 Vous êtes de langue maternelle ESPAGNOLE pour traduction textes de présentation de nos abonnés. </p><p> </p><p>Nous contacter. </p><p>à bientôt<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/confidentiel.confidentiel1">Cris de Saint Gilles Dept. Communication</a></p> Sun, 09 Aug 2009 11:13:45 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00226grq0xxk2q27 2009-08-09T11:13:45Z Horizon Justice Française 2 - les 7,8 et 9 octobre 2009 au TGI de Paris http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002aq745sbrz780 Bonjour, </p><p> </p><p>Pour la deuxième année consécutive, la Société française des traducteurs propose aux : </p><p> </p><p>- traducteurs et/ou interprètes </p><p>- professionnels experts judiciaires près une Cour d'Appel et/ou agréés par la Cour de Cassation </p><p>- candidats au titre d'expert judiciaire toutes professions confondues </p><p>- professionnels en général intéressés par l'expertise judiciaire </p><p> </p><p>une formation de trois jours apportant des clés de compréhension du fonctionnement des institutions judiciaires. </p><p> </p><p>Les 7, 8 et 9 octobre 2009 au Tribunal de grande instance de Paris. </p><p> </p><p>Programme complet et modalités d'inscription à cette formation sur le lien qui suit : </p><p> </p><p>http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/evenement/accueil/fiche </p><p> </p><p>Note à destination des professionnels libéraux : dispense d'avance des frais de formation à hauteur maximale de 276 euros, dans la limite de 50 participants et sous réserve de fournir à l'organisme de formation la copie de votre justificatif de contribution à la formation professionnelle continue. </p><p> </p><p>Confraternellement, </p><p> </p><p>Caroline Subra-Itsutsuji </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.subra-itsutsuji">Caroline SUBRA-ITSUTSUJI</a></p> Fri, 07 Aug 2009 13:45:15 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002aq745sbrz780 2009-08-07T13:45:15Z Nouveau membre : Audrey Labye est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/audrey.labye Audrey Labye est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/audrey.labye">Audrey Labye</a></p> Thu, 06 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/audrey.labye 2009-08-06T22:00:00Z Nouveau membre : Annie Bocchini Galuszka est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/annie.bocchini-galuszka Annie Bocchini Galuszka est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/annie.bocchini-galuszka">Annie Bocchini Galuszka</a></p> Wed, 05 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/annie.bocchini-galuszka 2009-08-05T22:00:00Z Nouveau membre : Séverine Boisson est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/severine.boisson Séverine Boisson est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/severine.boisson">Séverine Boisson</a></p> Wed, 05 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/severine.boisson 2009-08-05T22:00:00Z Nouveau membre : Victor SMEU est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/victor.smeu Victor SMEU est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/victor.smeu">Victor SMEU</a></p> Wed, 05 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/victor.smeu 2009-08-05T22:00:00Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Laurent, </p><p> </p><p>Il me semble que les cotisations annuelles sur ces sites sont plus élevées que cela... </p><p> </p><p>Quant à la SFT, je ne suis pas (encore) membre, car je me suis toujours demandé si le prix de la cotisation (assez élevé, si ma mémoire est bonne) valait le coût ; vous semblez dire que oui. Pourquoi exactement, en quoi cela vous permet-il de "faire la différence" ? </p><p> </p><p>Stéphanie<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.soudais">Stéphanie Soudais</a></p> Wed, 05 Aug 2009 09:00:45 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-05T09:00:45Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour, </p><p>J'ai commencé par prendre une inscription gratuite sur un site de traducteurs, puis sur un autre et enfin un troisième (dans l'ordre www.gotranslators.com, www.translatorscafe.com et www.proz.com) avant de devenir membre payant. </p><p>La cotisation annuelle est d'environ 60 euros (déductibles de vos revenus) et, tout compte fait et en dehors des contacts avec les collègues, il y a quelques possibilités d'accéder à des jobs intéressants. </p><p> </p><p>Etes-vous membre de la SFT ? A conseiller ! </p><p> </p><p>Quant aux sociétés qui diffusent vos coordonnées auprès des entreprises, j'ai des doutes. Connaissent-elles le marché de la traduction ? S'il faut payer entre 300 et 500 euros, autant que ce soit pour de la prospection ciblée... </p><p> </p><p>LK<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Wed, 05 Aug 2009 08:46:58 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-08-05T08:46:58Z auto-entrepreur et portage salarial http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021sskp8ns6ae5h Bonjour, </p><p>La combinaison du régime AE et du portage salarial peut s'expliquer, entre autres, par les limites de CA des auto-entrepreneurs. Une fois la limite annuelle atteinte, le portage salarial permet de continuer à facturer, mais sur une autre base. </p><p>Par ailleurs, certaines sociétés de portage salarial proposent une assistance administrative aux AE. </p><p> </p><p>LK<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Wed, 05 Aug 2009 08:23:34 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021sskp8ns6ae5h 2009-08-05T08:23:34Z Nouveau membre : Hyeri BAEK est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/hyeri.baek Hyeri BAEK est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/hyeri.baek">Hyeri BAEK</a></p> Mon, 03 Aug 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/hyeri.baek 2009-08-03T22:00:00Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour, </p><p> </p><p>Vous parlez des sociétés qui vous contactent, et j'ai une question par rapport à cela: </p><p>Comment faire pour se faire connaître? Est-ce que c'est necessaire de dépenser beaucoup pour cela? </p><p>Il y a bien sûr l'Internet, des sites comme celui-ci, on peut se faire une page Web, publier des annonces ... </p><p> </p><p>Mais il y a aussi le moyen de payer une somme à une société spécialisée pour qu'elle diffuse les coordonnées du travailleur indépendant auprès des entreprises (pour ma part j'ai reçu une offre de ce genre au tarif de à peu près 300-500 euros). </p><p> </p><p>Connaissez-vous d'autres méthodes pour se faire connaître et trouver des clients? </p><p> </p><p>Merci, </p><p> </p><p>Catalina CHIRCU<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Thu, 30 Jul 2009 08:00:16 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-07-30T08:00:16Z Nouveau membre : Nils Solari est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/nils.solari Nils Solari est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nils.solari">Nils Solari</a></p> Wed, 29 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/nils.solari 2009-07-29T22:00:00Z auto-entrepreur et portage salarial http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021sskp8ns6ae5h </p><p>A mon avis, le succès du statut d'auto-entrepreneur s'explique justement par le fait qu'on n'a pas à choisir entre l'URSSAF et le portage salarial. </p><p> </p><p>Par simple curiosité: Quel est l'intérêt de cette combinaison ? </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/eric.hahn2">Eric Hahn</a></p> Wed, 29 Jul 2009 11:32:21 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021sskp8ns6ae5h 2009-07-29T11:32:21Z Nouveau membre : Nabil BKIMAL est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/nabil.bkimal Nabil BKIMAL est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nabil.bkimal">Nabil BKIMAL</a></p> Sun, 26 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/nabil.bkimal 2009-07-26T22:00:00Z Nouveau membre : Sylviane Vansteenkiste est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sylviane.vansteenkiste Sylviane Vansteenkiste est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sylviane.vansteenkiste">Sylviane Vansteenkiste</a></p> Sun, 26 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sylviane.vansteenkiste 2009-07-26T22:00:00Z Nouveau membre : Stéphanie Wojtusiak est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.wojtusiak Stéphanie Wojtusiak est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.wojtusiak">Stéphanie Wojtusiak</a></p> Fri, 24 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/stephanie.wojtusiak 2009-07-24T22:00:00Z TELESECRETARIAT ET TRADUCTION : MISE EN LIGNE DU SITE WWW.REDACONLINE.COM http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002xcpcj0t1tlh Télésecrétariat, Traduction, Interprétariat et Assistance à la Relocalisation des expatriés. </p><p> </p><p>Le site de Redaconline est désormais en ligne : www.redaconline.com </p><p> </p><p>RedacOnline propose ses services à distance pour vos travaux de rédaction et de communication de tous types de documents en français comme en anglais. </p><p> </p><p> </p><p>RedacOnline s'adapte aux besoins d'une large clientèle : </p><p> </p><p>T.P.E. - P.M.E. - Professions libérales - Artisans - Associations - Étudiants - Particuliers - Expatriés </p><p> </p><p>RedacOnline offre une assistance sur mesure adaptée à vos besoins ponctuels ou réguliers. En plus d'un gain de temps et d'argent, avoir recours à RedacOnline peut vous apporter plusieurs avantages. </p><p> </p><p>RedacOnline c’est simple, nous définissons ensemble vos besoins, votre budget. Vous nous transmettez vos documents par courrier, email, à l'aide de notre formulaire de contact et nous vous adressons en retour un accusé de réception. A la fin de chaque mission, vous recevrez une enquête de satisfaction. Nous garantissons une totale confidentialité avant, pendant et après chaque mission. </p><p> </p><p>Pour toute information ou demande de devis, contactez Sabrina Mazoyer : </p><p> </p><p>www.redaconline.com </p><p> </p><p>ou </p><p> </p><p>redaconline@gmail.com </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sabrina.mazoyer">Sabrina MAZOYER</a></p> Fri, 24 Jul 2009 13:54:45 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002xcpcj0t1tlh 2009-07-24T13:54:45Z Nouveau membre : Sibylle TASSAERT - AUTET est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sibylle.autet Sibylle TASSAERT - AUTET est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sibylle.autet">Sibylle TASSAERT - AUTET</a></p> Wed, 22 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sibylle.autet 2009-07-22T22:00:00Z Faire la différence http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour, </p><p>Je fais une distinction très nette entre les agences qui me contactent d'une part et les agences qui postent des jobs sur les sites mentionnés par Alain d'autre part. </p><p>Ces dernières demandent (trop) souvent des traductions à l'essai comme condition préalable et, dans ce cas de figure, je ne réponds pas. </p><p>Les autres - celles qui me contactent - proposent généralement de payer le test, que ce soit à un tarif réduit ou au tarif normal. </p><p> </p><p>L'essentiel, en ce qui me concerne, est de ne pas se laisser prendre au jeu (au piège ?) du travail spéculatif. </p><p> </p><p>Nous ne sommes pas les seuls à qui l'on demande de travailler pour rien et je pense que ces pratiques ont de l'avenir uniquement si les professionnels que nous sommes ne savent pas y apporter une réponse appropriée. </p><p> </p><p>Consultez p. ex. http://www.no-spec.com (site en anglais uniquement). </p><p> </p><p>Bonne semaine. </p><p>LJ K<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/krauland.l">Krauland L.</a></p> Wed, 22 Jul 2009 12:58:21 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-07-22T12:58:21Z Traductrice français-chinois http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002aikl07aqex5s Bonjour Mlle LIN </p><p> </p><p>J'ai lu votre message et votre site avec beaucoup intérêt. Toutefois, je vous rappelle qu'il y a la loi copyright qui protège les propriétés intellectuelles. Je vous suggère d'au moins reformuler les phrases que vous avez intégralement "prises" sur mon site pour créer le votre. </p><p> </p><p> </p><p>Salutations </p><p>HJ SHEN <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/hsing_ju.shen">Hsing-ju Shen</a></p> Wed, 22 Jul 2009 06:49:45 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002aikl07aqex5s 2009-07-22T06:49:45Z Nouveau membre : Emmanuel Angé est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/emmanuel.ange Emmanuel Angé est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/emmanuel.ange">Emmanuel Angé</a></p> Mon, 20 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/emmanuel.ange 2009-07-20T22:00:00Z Nouveau membre : Olivier HOUSSIN est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/olivier.houssin2 Olivier HOUSSIN est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/olivier.houssin2">Olivier HOUSSIN</a></p> Mon, 20 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/olivier.houssin2 2009-07-20T22:00:00Z L'auto-entrepreneur et le portage salarial ! http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=00210vfy3p6j7v04 Venez assister à notre réunion d'information gratuite qui portera sur le thème "du portage salarial et de l'auto-entrepreneur". </p><p>Cette réunion d'information aura pour objectif de vous faire comprendre le fonctionnement de ces deux statuts, les avantages et les limites. </p><p> </p><p>Dans cette réunion, vous allez découvrir aussi comment ces deux statuts ne sont pas seulement compatibles mais complémentaires. </p><p> </p><p>Nous répondrons bien sur à toutes vos questions et grâce à notre expérience nous vous apporterons une première expertise de votre projet. </p><p> </p><p>La réunion d'information aura lieu le mercredi 29 juillet 2009 dans les locaux de Ian Consultant au 176 route du polygone à Strasbourg de 9 heure 30 à 12 heure. </p><p> </p><p>Si vous êtes intéressés par cette réunion d'information, vous pouvez vous inscrire en cliquant sur le lien ci-dessous ou en allant sur le site internet www.benett-portage.com </p><p> </p><p>http://www.viadeo.com/evenements/detailsevenement/?eventId=00223hb9lon1uyd1 </p><p> </p><p>Pour plus d'informations, n'hésitez pas à m'appeler au 03 69 61 82 1<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/david.ettedgui">David ETTEDGUI</a></p> Mon, 20 Jul 2009 17:39:26 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=00210vfy3p6j7v04 2009-07-20T17:39:26Z Nouveau membre : Kasia REY est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/kasia.rey Kasia REY est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/kasia.rey">Kasia REY</a></p> Sat, 18 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/kasia.rey 2009-07-18T22:00:00Z Urgent - Recherche traducteur franco-turc http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=002o5olrd8v5xvu Bonjour, </p><p>L’agence EMAPRESS recherche, pour le mois d’août, un professionnel pour traduire un texte du français au turc, ayant une expérience dans l’édition de poèmes ou de livres. </p><p>C’est en effet un livre de poésie dont le texte a été rédigé en français par l’auteur. </p><p>Merci d’adresser votre CV par mail à elyette.flao@emapress.fr </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/elyette.flao">Elyette Flao</a></p> Fri, 17 Jul 2009 18:00:03 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=002o5olrd8v5xvu 2009-07-17T18:00:03Z Traductrice français-chinois http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002aikl07aqex5s Je m’appelle Lin LI, je suis une chinoise qui vit en France depuis 7 ans, et je suis domiciliée à Toulouse. </p><p> </p><p>Je suis diplômée d’un Master Management des Entreprises à l’IAE de Toulouse, ex-présidente de l’Union Etudiant Chinois de Savoie, fondatrice et secrétaire générale du Club Franco Chinois. </p><p> </p><p>J’ai crée ce site pour vous montrer comment je peux proposer les services d’interprète et de traduction. Je peux aussi traduire les documents français vers le chinois mandarin, et le document chinois mandarin vers le français. </p><p> </p><p>Je vous réponds gratuitement à toute demande de devis, et je m’engage à vous fournir des prestation de bonne qualité, et de respecter les délais de travail. </p><p> </p><p>Bien sûr, je m’engage sur la confidentialité des propos échangés et des informations divulguées lors de vos échanges avec vos interlocuteurs. </p><p> </p><p>à bientôt . </p><p>lin LI </p><p>mlle.li.lin@gmail.com </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/li.lin1">Li Lin</a></p> Thu, 16 Jul 2009 19:29:42 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002aikl07aqex5s 2009-07-16T19:29:42Z Changement de date pour l'after work des traducteurs http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00218w4n9bu61sh6 Chers traducteurs, </p><p> </p><p>je suis très heureuse de vous compter parmi les invités de l'after work des traducteurs et je remercie toutes les personnes m'ayant fait part des sujets qu'elles souhaitaient aborder lors de cet after work. </p><p> </p><p>Je vous propose d'avancer l'after work au jeudi 3 septembre 2009 car serai dans l'indisponibilité de vous rencontrer le 17 septembre. Je souhaite vraiment tous vous rencontrer et discuter avec vous des thèmes que vous m'avez mentionnés, j'espère donc de tout cœur que cette nouvelle date vous conviendra. </p><p> </p><p>J'invite toutes les personnes intéressées à s'inscrire à cet évènement en m'envoyant un e-mail avec vos coordonnées (nom, prénom, numéro de téléphone) et les sujets que vous souhaitez aborder à l'adresse suivante: stephanie.ziegler@powerling.com </p><p> </p><p>A très bientôt! </p><p> </p><p>Stéphanie </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/powerling.powerling">Cédric RAISON PowerLing</a></p> Thu, 16 Jul 2009 09:54:52 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=00218w4n9bu61sh6 2009-07-16T09:54:52Z Nouveau membre : Li Lin est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/li.lin1 Li Lin est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/li.lin1">Li Lin</a></p> Wed, 15 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/li.lin1 2009-07-15T22:00:00Z Test Gratuit http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Je suis absolument d'accord avec Chloé. </p><p> </p><p>Malheureusement comme partout, le "low cost" existe et se porte bien, notamment avec des agences situées en Asie et Europe de l'Est et qui travaillent pour des entreprises occidentales en offrant des prix cassés. </p><p> </p><p>Il faut donc suivre les mesures classiques rappellées par Chloé et parmi elles effectivement je conseille fortement d'aller sur les deux sites de référence du monde de la traduction : www.proz.com et www.translatorscafe.com. Entre autres services il y a notamment la possibilité de noter les expériences avec les agences de traduction et dénoncer les abus et les arnaques. Très utile!!! </p><p> </p><p>Alain </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/alain.payan">Alain PAYAN</a></p> Tue, 14 Jul 2009 22:37:28 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-07-14T22:37:28Z test gratuit http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour Hsing-ju, </p><p> </p><p>La pratique de tests gratuits est très courante avec les agences de traduction et, personnellement, je me méfie quand les demandes viennent de pays à bas coût, pour les raisons que tu as évoquées. </p><p> </p><p>Il faut savoir qu'il y a certaines "règles" implicites dans le monde des traducteurs qui régissent ce type de test : </p><p>- ne jamais faire de test de plus de 300 mots </p><p>- toujours exiger un retour et un droit de regard sur la correction de ces tests </p><p>- bannir définitivement de ta liste ceux qui n'ont pas donné suite à un 1er test ! </p><p> </p><p>La plupart des agences sont tout de même sérieuses, mais traduire un test prend du temps et, comme tu l'as fait remarquer, certaines exploitent peut-être ce filon. Dans tous les cas, se renseigner sur le sérieux de l'agence via Proz ou d'autres sites spécialisés. </p><p> </p><p>Bon courage ! </p><p> </p><p>Chloë<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/chloe.peyredieu.du.charlat">Chloë Peyredieu du Charlat</a></p> Fri, 10 Jul 2009 08:41:48 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-07-10T08:41:48Z Nouveau membre : Patricia Huertos Puerta est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/es/profile/patricia.huertospuerta Patricia Huertos Puerta est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/es/profile/patricia.huertospuerta">Patricia Huertos Puerta</a></p> Thu, 09 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/es/profile/patricia.huertospuerta 2009-07-09T22:00:00Z Nouveau membre : Antoni YALAP est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/antoni.yalap Antoni YALAP est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/antoni.yalap">Antoni YALAP</a></p> Wed, 08 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/antoni.yalap 2009-07-08T22:00:00Z "test" grauit http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn Bonjour à tous, </p><p> </p><p>Je voudrais savoir comment vous gérez les demandes de test gratuit. J'ai remarqué que certaines agences, surtout venant de l'Asie, demandent toujours une "trial translation" avant même de poser la question sur le tarif. J'ai des doutes sur leur capacité à contrôler ces "trial translations"...S'ils ont des traducteurs compétents pour contrôler, pourquoi me demander à traduire alors? Et ont-ils vraiment des "contrôleurs" pour toutes les combinaisons de langues qu'ils proposent?...Je pense qu'il est possible que ces agences asiatiques proposent un tarif très bas là-bas et font travailler des traducteurs "gratuitement" car c'est un test gratuit. Ensuite ils ne donnent plus de nouvelles et les traducteurs n'ont aucun moyen de savoir. Entre temps ils regroupent les "tests" de différents traducteurs et ils livrent aux clients. Une fois j'ai reçu une demande de "trial translation". On m'a envoyé un document en me précisant que c'est la page 11 que je devrais traduire. Je trouvais ça vraiment suspect... </p><p> </p><p>Mais je me dis peut-être parmi toutes ces demandes il y a des agences sérieuses qui contrôlent vraiment. Comment on peut savoir? Comment vous jugez la situation et comment vous répondez à ce genre de courriels? </p><p> </p><p>D'avance merci pour les réponse. </p><p>Bien cordialement </p><p>HJ SHEN <p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/hsing_ju.shen">Hsing-ju Shen</a></p> Wed, 08 Jul 2009 09:27:27 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021esvqgg36guwn 2009-07-08T09:27:27Z Nouveau membre : Marie-Christine DANEL est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-christine.danel Marie-Christine DANEL est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-christine.danel">Marie-Christine DANEL</a></p> Mon, 06 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-christine.danel 2009-07-06T22:00:00Z L'évènement de la rentrée: l'after work des traducteurs http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002rjbawjk7qki3 Jeudi 17 septembre 2009 venez rencontrer à Paris les professionnels du monde de la traduction pour enrichir vos contacts, partager vos expériences, discuter des enjeux de la traduction de demain et surtout vous détendre et passer une soirée inoubliable. </p><p> </p><p>Pour participer à l'after work, envoyez moi un e-mail à l'adresse suivante: contact@powerling.com avec votre nom, prénom, numéro de téléphone et les thèmes que vous souhaitez aborder. </p><p> </p><p> </p><p>N'hésitez pas à me contacter pour toute autre question. </p><p> </p><p>Au plaisir de vous entendre, </p><p> </p><p>Stéphanie Ziegler<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/powerling.powerling">Cédric RAISON PowerLing</a></p> Mon, 06 Jul 2009 09:36:46 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002rjbawjk7qki3 2009-07-06T09:36:46Z Rech traducteurs vers Italien et Espagnol pour l'annuaire www.mylogomotion.net http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021t9swzycnciga Bonsoir, </p><p> </p><p>Votre proposition m'intéresse. Je vous offre mes services pour le français vers l'espagnol. J'ai vécu et travaillé 7 ans en Espagne. </p><p> </p><p>Cordialement </p><p>Nicolas HERAULT<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicolas.herault">Nicolas Herault</a></p> Fri, 03 Jul 2009 20:24:19 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021t9swzycnciga 2009-07-03T20:24:19Z Nouveau membre : Lilia Bojilova est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/lilia.bojilova Lilia Bojilova est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/lilia.bojilova">Lilia Bojilova</a></p> Thu, 02 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/lilia.bojilova 2009-07-02T22:00:00Z Nouveau membre : BIRIMA FALL est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/birima.fall2 BIRIMA FALL est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/birima.fall2">BIRIMA FALL</a></p> Thu, 02 Jul 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/birima.fall2 2009-07-02T22:00:00Z Nouveau module Free-lance http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021bjej6dx6s3sd Bonjour, </p><p> </p><p>Juste pour vous signaler que Viadeo vient de mettre en route un module "Free-lance" pour les indépendants qui veulent attirer du monde (des clients) sur leur profil, qui peut être très intéressant pour les traducteurs. </p><p> </p><p>- Commencez par indiquer votre statut dans votre profil : au niveau de "Détaillez vos expériences professionnelles", dans votre dernière expérience, cliquez sur "Mettre à jour" (ou, s'il n'y en a pas, sur "Ajouter une expérience"), puis tout à fait en bas de la page suivante, cochez la case "Free-lance-indépendant" (si ce n'est pas déjà fait). </p><p> </p><p>Maintenant vous devriez apparaître dans les résultats de recherche du moteur "Free-lance" (Membres > Freelances). Votre profil contiendra un lien supplémentaire : "Le contacter pour une mission". </p><p> </p><p>- A part cela, vous pouvez souscrire à un abonnement spécial payant, "Visibilité", qui vous mettra en haut de la liste des résultats des trois moteurs de recherche de Viadeo (Free-lance, général et 3D). Voir pour des explications : http://www.viadeo.com/abonnement/freelance/ </p><p> </p><p>Lisez bien les conditions générales ; souscrire à l'abonnement de visibilité ne garantit pas d'avoir des visites sur votre profil ou des missions, ici pas plus qu'ailleurs ;-) </p><p> </p><p>NB vous avez bien sûr toujours à votre disposition des moyens plus classiques pour vous faire connaître, tels que la recherche et la prospection directe, créer ou participer activement à un forum, placer une annonce dans la rubrique Annonces et la diffuser à vos contacts, visiter les foires et les expositions, ou devenir membre de la SFT…. </p><p> </p><p>Bonne prospection et/ou bonnes vacances à tous !<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicolette.richy">Nicolette Richy</a></p> Thu, 02 Jul 2009 07:39:32 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021bjej6dx6s3sd 2009-07-02T07:39:32Z Nouveau membre : Laurent Duchez est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/laurent.duchez Laurent Duchez est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/laurent.duchez">Laurent Duchez</a></p> Tue, 30 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/laurent.duchez 2009-06-30T22:00:00Z Nouveau membre : Héléna Mankowski est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/en/profile/helena.mankowski Héléna Mankowski est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/en/profile/helena.mankowski">Héléna Mankowski</a></p> Mon, 29 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/en/profile/helena.mankowski 2009-06-29T22:00:00Z Rech traducteurs vers Italien et Espagnol pour l'annuaire www.mylogomotion.net http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021t9swzycnciga >Bonjour, </p><p>>Nous cherchons un Traducteur du Français vers l'ITALIEN </p><p>>et Traducteur du Français vers l'ESPAGNOL langue </p><p>>maternelle Italien et Espagnol pour traduire notre </p><p>>annuaire e-pub des Professionnels www.mylogomotion.net </p><p> </p><p>>Nous offrons un échange marchandises : </p><p>>Il traduit notre site et nous lui créons sur notre </p><p>>ANNUAIRE une VITRINE INTERNET dans laquelle il peut </p><p>>présenter son activité, ses services, ses références </p><p>>clients etc..... mettre son audio, sa video etc... </p><p>>ENTIEREMENT GRATUIT </p><p> </p><p>>Sa VITRINE est vue de tous les Professionnels de </p><p>>l'annuaire qui le contacteront en toute priorité pour </p><p>>leurs besoins. </p><p> </p><p>>Egalement, il pourra s'autodiffuser à travers notre </p><p>>annuaire à tous les prospects de son choix. </p><p> </p><p>>SA VITRINE INTERNET comprend : du texte, des images </p><p>>.jpg, des liens, des .mp3, des video.flv etc... Tous </p><p>>ces éléments fournis par le Traducteur. </p><p> </p><p>>Si les traducteurs sont intéréssés, vous pouvez </p><p>>diffuser cette annonce. </p><p> </p><p>>Très cordialement </p><p>>Cris </p><p>>info@mylogomotion.net </p><p>>www.mylogomotion.net<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/confidentiel.confidentiel1">Cris de Saint Gilles Dept. Communication</a></p> Fri, 26 Jun 2009 13:32:15 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=0021t9swzycnciga 2009-06-26T13:32:15Z Nouveau membre : Sandrine POUCHAIN est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pouchain Sandrine POUCHAIN est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pouchain">Sandrine POUCHAIN</a></p> Thu, 25 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/sandrine.pouchain 2009-06-25T22:00:00Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Merci pour vos réponses et contacts, n'hésitez pas à m'envoyer vos CV et grille tarifaire directement par email (s.laurent@dreamcasters.fr), je traiterai chaque proposition. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p>Stéphane Laurent.<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/stephane.laurent20">Stéphane Laurent</a></p> Wed, 24 Jun 2009 16:04:54 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-24T16:04:54Z Nouveau membre : Cédric RAISON PowerLing est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/powerling.powerling Cédric RAISON PowerLing est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/powerling.powerling">Cédric RAISON PowerLing</a></p> Tue, 23 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/powerling.powerling 2009-06-23T22:00:00Z Nouveau membre : Elyette Flao est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/elyette.flao Elyette Flao est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/elyette.flao">Elyette Flao</a></p> Mon, 22 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/elyette.flao 2009-06-22T22:00:00Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Bonjour, </p><p> </p><p>Je suis à la fois traductrice et informaticien (programmeur en informatique). J'ai une double compétence donc, à la fois en langues/traduction et en informatique, domaine dont je connais les concepts et la terminologie. Je suis passionnée par ces deux domaines, voilà pourquoi votre offre m'interesse vivement. </p><p>Je reste à votre disposition pour divers missions. </p><p> </p><p>Je vous ai envoyé il y a quelques jours mon CV par email, à l'adresse indiquée sur votre site Internet. N'hésitez pas à me contacter si vous désirez avoir plus de renseignements sur mon parcours. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Catalina CHIRCU<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/catalina.chircu">Catalina CHIRCU</a></p> Sat, 20 Jun 2009 09:37:54 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-20T09:37:54Z Nouveau membre : Marie Lemasson est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.lemasson Marie Lemasson est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.lemasson">Marie Lemasson</a></p> Thu, 18 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/marie.lemasson 2009-06-18T22:00:00Z Rencontre informelle de traducteurs PROZ à Toulouse - 25 juin 2009 http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002uu3qzg85df11 Bonjour, </p><p> </p><p>Je vous informe que j'organise un repas informel entre traducteurs et interprètes, le jeudi 25 juin à 19h30, dans un restaurant toulousain, par le biais du site professionnel PROZ. </p><p> </p><p>N'hésitez pas à me contacter directement ou à vous inscrire sur le site de Proz.com à l'adresse suivante: http://www.proz.com/powwow/2720. </p><p> </p><p>Ceci permettra à des professionnels de la traduction de la région Midi-Pyrénées de se rencontrer donc n'hésitez pas à venir nous rejoindre. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Caroline Scott </p><p>ScottTraduction </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.scott1">Caroline Scott</a></p> Thu, 18 Jun 2009 09:41:13 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002uu3qzg85df11 2009-06-18T09:41:13Z Nouveau membre : Kévin Labbé est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/kevin.labbe Kévin Labbé est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/kevin.labbe">Kévin Labbé</a></p> Wed, 17 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/kevin.labbe 2009-06-17T22:00:00Z Nouveau membre : Damien FRADET est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/damien.fradet Damien FRADET est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/damien.fradet">Damien FRADET</a></p> Wed, 17 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/damien.fradet 2009-06-17T22:00:00Z Nouveau membre : Marta Durand est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/marta.durand Marta Durand est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marta.durand">Marta Durand</a></p> Sun, 14 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/marta.durand 2009-06-14T22:00:00Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Bonjour Stéphane, </p><p>'vraie bilingue' allemand et français, votre annonce m'intéresse. N'hésitez pas à me contacter par le biais de mon site www.amgtraduction.com ou de mon profil. Cordialement, Anne-Marie Gossellin<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/anne-marie.boulmer">Anne-Marie B.</a></p> Sat, 13 Jun 2009 08:23:11 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-13T08:23:11Z Rencontre informelle de traducteurs de ProZ - Région Grand Lille http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ek6ta8ab8275 Bonjour, </p><p>je vous signale que dans le cadre du site professionnel ProZ, j'organise une rencontre informelle de traducteurs et d'interprètes à Lille le samedi 21 juin à midi. Le but est de pouvoir 'réseauter' dans un cadre sympathique. </p><p>Nous sommes déjà une petite vingtaine, provenant de Normandie, de la Belgique, de Picardie et, bien sûr, du 'Grand Nord'. </p><p> </p><p>N'hésitez pas à me contacter directement ou à vous inscrire sur le site de Proz.com. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Anne-Marie Gossellin </p><p>AMG Traduction </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/anne-marie.boulmer">Anne-Marie B.</a></p> Sat, 13 Jun 2009 08:18:49 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002ek6ta8ab8275 2009-06-13T08:18:49Z Les matinales d'Île-de-France, samedi 13 juin 2009 : TRADUIRE LE PROFANE http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002114956u1gvaqu La délégation régionale d'Île-de-France de la SFT (http://www.sft.fr) nous invite à une matinée conférence, sur le thème </p><p> </p><p>BRÈVE HISTOIRE DE LA TRADUCTION PROFANE, </p><p> </p><p>samedi 13 juin 2009, de 10H00 à 12H00, </p><p> </p><p>au CAFÉ LIVRES (Paris 4e arrondissement - pied de la Tour Saint Jacques. </p><p> </p><p>Frais de participation : 10 euros seulement </p><p> </p><p>Programme complet et modalités d'inscription à l'adresse </p><p>http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/evenement/accueil/fiche </p><p> </p><p>Possibilité de déjeuner sur place pour prolonger la matinée d'une séance de réseautage. </p><p> </p><p>Confraternellement, </p><p> </p><p>Caroline Subra-Itsutsuji </p><p>http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/adherent/recherche/fiche&adherent=914 </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/caroline.subra-itsutsuji">Caroline SUBRA-ITSUTSUJI</a></p> Tue, 09 Jun 2009 07:25:24 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002131djchgs76q1&threadId=002114956u1gvaqu 2009-06-09T07:25:24Z Nouveau membre : Laurent Benharroch est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/laurent.benharroch Laurent Benharroch est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/laurent.benharroch">Laurent Benharroch</a></p> Mon, 08 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/laurent.benharroch 2009-06-08T22:00:00Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Bonjour Stéphane, </p><p> </p><p>Je viens de vous envoyer mon CV en anglais et en français à l'adresse "contact" sur le site internet de www.dreamcasters.fr. Vous y trouverez mes projets récents, en particulier la traduction du contenu des sites internet de plusieurs entrepreneurs dans la région. </p><p> </p><p>Je suis traductrice indépendante, d'origine écossaise et je viens de crée mon entreprise de traduction "English Inc." en avril 2009. </p><p> </p><p>Je suis disponible de suite pour des missions de traduction de ce type. </p><p> </p><p>Merci de noter que je travail uniquement sur les projets de traduction FRANCAIS vers l'ANGLAIS. </p><p> </p><p>J'estime qu'une traduction de qualité doit être effectué uniquement vers sa langue maternelle et je peux vous proposer des tarifs très intéressants et des traductions de très haute qualité. </p><p> </p><p> </p><p>En attendant votre réponse je vous souhaite une excellente semaine! </p><p> </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p> </p><p>Jennifer Romero </p><p> </p><p>English Inc. </p><p>Translation Services for Companies and Individuals </p><p> </p><p>44 rue de Magny </p><p>77700 </p><p>Bailly Romainvilliers </p><p>France </p><p> </p><p>Tel: +33 1 64 63 77 76 </p><p>Portable: 06 71 49 09 26 </p><p> </p><p>Email: jennifer.romero@me.com </p><p> </p><p>Numéro de SIRET: 511 995 268 00014 </p><p> </p><p><p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/jennifer.romero">Jennifer Romero</a></p> Sun, 07 Jun 2009 15:58:45 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-07T15:58:45Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Bonjour, </p><p> </p><p>Ces quelques lignes pour me présenter.. </p><p> </p><p>Traductrice spécialisée en informatique de l'anglais vers le français. </p><p> </p><p>Egalement passionnée de jeux vidéos sur le Web (en particulier, les MMORPG) et d'Internet. </p><p> </p><p>J'ai également une excellente maîtrise de l'espagnol d'Amérique Latine. </p><p> </p><p>Actuellement en formation DreamWeaver pour apprendre à créer mon site Web. </p><p> </p><p>Sur le point de quitter l'entreprise dans laquelle j'ai exercé durant </p><p>16 années en tant que : </p><p>- Traductrice/Relectrice technique pour de grands éditeurs de logiciels tels que Microsoft, IBM et Oracle </p><p>- Testeuse de produits IBM en france et à l'étranger pendant 12 ans </p><p> </p><p>Mes projets... M'installer en traductrice/testeuse free-lance dès la mi-août 2009. </p><p> </p><p>Je dispose donc maintenant de temps pour passer les tests de traduction que vous voudrez bien me proposer en vue, je l'espère, d'une future collaboration. </p><p> </p><p>Cordialement, </p><p>Sylvie<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/puig.sylviz">Sylvie Puig-Molina</a></p> Sun, 07 Jun 2009 14:33:02 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-07T14:33:02Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Votre offre est intéressante et je peux vous offrir des traductions anglais-français et anglais-espagnol. </p><p>cordialement<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/nicolas.herault">Nicolas Herault</a></p> Sun, 07 Jun 2009 07:19:20 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-07T07:19:20Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Bonjour, </p><p> </p><p>Votre offre de collaboration m'intéresse au plus haut point. </p><p>Utilisateur de jeux vidéos depuis près de 30 ans (j'ai connu les premiers jeux vectoriels) et passionné par ce milieu, je pense avoir une expérience assez conséquente de ce domaine. Et en matière de traduction, quoi de mieux que les compétences professionnelles associées à une passion du sujet traité. </p><p>N'hésitez pas à me contacter pour toute information complémentaire. </p><p>Un court test est envisageable (200 mots maximum).<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/benoit.hupin1">Benoit HUPIN</a></p> Sat, 06 Jun 2009 20:54:46 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-06T20:54:46Z Recherche traducteurs indépendants pour des missions régulières http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq Bonjour; </p><p>Votre annonce m'intéresse. </p><p>je traduis depuis l'anglais ou l'espagnol vers le français. </p><p>je reste joignable pour tout complément d'information. </p><p>Bien cordialement, </p><p>MLPR<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/marie-laure.palicot-regus">Marie Laure PALICOT REGUS</a></p> Sat, 06 Jun 2009 18:38:45 GMT http://www.viadeo.com/hub/affichefil/?hubId=0021txcem0z7i486&forumId=002295n2dmuxp35w&threadId=0024y327jfu5zxq 2009-06-06T18:38:45Z Nouveau membre : Pauline GOEHRY est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/pauline.goehry Pauline GOEHRY est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/pauline.goehry">Pauline GOEHRY</a></p> Thu, 04 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/pauline.goehry 2009-06-04T22:00:00Z Nouveau membre : Jean-Philippe Hemery est devenu(e) membre du Hub http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-philippe.hemery Jean-Philippe Hemery est devenu(e) membre du Hub<p><b>Publié par </b><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-philippe.hemery">Jean-Philippe Hemery</a></p> Thu, 04 Jun 2009 22:00:00 GMT http://www.viadeo.com/fr/profile/jean-philippe.hemery 2009-06-04T22:00:00Z