![]() | ![]() | ![]() |
![]() |
![]() | ||
![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
| Los temas de discusión | ||
En esta página figura la lista de temas de discusión actuales. Al hacer clic en un tema de discusión, podrá acceder a todos los comentarios de los usuarios del Foro sobre este tema. Entonces podrá participar en la discusión aportando sus propios comentarios. | ||
![]() |
Discusiones en curso |
Espacio de intercambio entre los usuarios del Grupo.Todos los usuarios del grupo pueden participar en este foro.
Iniciación sábado, 3 de octubre de 2009 Hola a todos: Soy traductora de ruso>español. Mi pregunta va dirigida a todos aquellos que ya os ganáis la vida con la traducción. Tras acabar la carrera en 2005, recibí una oferta para trabajar en Rusia de auxiliar administrativa. El año pasado decidí regresar a España y buscar algo que estuviera más relacionado con la traducción. Sin embargo, cual ha sido mi sorpresa cuando he descubierto que no es nada fácil. Llevo casi un año visitando agencias, enviando curriculums a empresas, etc. Pero no he recibido contestación de ninguna de ellas. Me pregunto si se debe a la falta de experiencia demostrable como traductora, o el problema es que no he sabido tocar la tecla adecuada. Si pudieráis darme algún consejo en este sentido, os lo agradecería muchísimo. Un saludo, Beatriz Miguel A. Samper Cantos Director Gerente, Nodus Terrae Traductores |
Théâtre en Français à Madrid du 18 au 23 mai: Venez nombreux!!! jueves, 14 de mayo de 2009 "THÉÂTRE SANS ANIMAUX"de Jean-Michel Ribes, par la Compagnie Théâtre en Français Mise en scène de Yolanda MONTREAL Avec : Mathieu Bettinger, Robert Fillias, Delphine Germano, Virginie de Saint Pierre, Claude Samitier Représentations du Lundi 18 Mai 2009 au samedi 23 Mai 2009 Théâtre de l'Institut Français C/Marqués de la Ensenada, 10 (Mº Colón) à 20h30 Participation : 14 € pour les adultes - 7€ pour les moins de 25 ans et adhérents IFM Réservez vos places au Secrétariat d’ Entraide Française: Tel. : 91 308 09 30 du lundi au vendredi de 10h à 14h ou Fax : 91 308 10 03 ou e-mail : ef_madrid@yahoo.es Ces soirées sont organisées au profit des Œuvres d’ Entraide Française On s'y voit? Salu2, Blanche Cobos |
Black list jueves, 18 de diciembre de 2008 Hola, Creo que una gran utilidad de este tipo de foro sería intercambiar los datos de los clientes "malos". Los buenos, nadie quiere hablar de ellos. ¿Hay alguien dispuesto a compartir experiencias desagradables? Salu2, Blanca (Blanche) ;-) Miguel A. Samper Cantos Director Gerente, Nodus Terrae Traductores |
Español-RUSO-Español miércoles, 24 de septiembre de 2008 Hola a todos, Soy Katerina Glazkova de origen ruso (San Petersburgo) donde me dedicaba a importaciones de diferentes tipos de productos (de Europa y América), vivo en Cantabria hace 3 años. Ofrezco traducciones de ruso y al ruso, tengo mucha experiencia con contratos, y léxica de negocios. Mi e-mail es: ekaterinaglazkova@yahoo.es y el movil: 607 62 04 55 Un cordial saludo, Katerina Miguel A. Samper Cantos Director Gerente, Nodus Terrae Traductores |
Formación jueves, 19 de junio de 2008 Hola a tod@s, me gustaría saber que opináis de la formación a las herramientas de ayuda a la traducción (Trados, Transit, Catalyst, etc.) y de la formación de los traductores en general, en España. Trabajo mucho para agencias de traducción y mi experiencia me ha mostrado que se valoran mucho los conocimientos de tales herramientas. Estoy pensando en desarrollar una actividad de formación y me gustaría saber si hay un mercado bastante importante para ella y/o si hay aspectos formativos que no están aun cubiertos por las empresas de formación (estaba pensando en gestión de proyecto, conocimientos informáticos, etc.). Muchas gracias de antemano para sus opiniones y sugerencias. Un saludo Michel |
tarifas viernes, 25 de abril de 2008 Buenos días a todos, Me llamo Sandrine Rizzo y soy traductora francesa. Quisiera desarollar mi actividad en España pero desconozco las tarifas que se practican allí. Por lo que entendí, la tarifa sub-contratista sería alrededor de 0,05 euro/palabra. Y las tarifas directas ? Sé que el tema de las tarifas es un poco tabú y que cada uno tiene su "receta", pero me gustaría tener su opinión al respecto. Me vale con un intervallo. Me puede contactar directamente : s.rizzo@sr-langues.com Gracias por su ayuda, Sandrine Michel Gaubert Traductor intérprete autónomo Miguel A. Samper Cantos Director Gerente, Nodus Terrae Traductores |
Traductora: espanol o ingles -> frances miércoles, 13 de febrero de 2008 Soy una traductora profesional e independiente, trabajo de español a francés o de inglés a francés, siendo el francés mi lengua materna. Le ofresco mis servicios para traducir sus documentos. Puede sollicitar un presupuesto gratuito, respuesta en las 24h. No dude en contactarme si necesita mas informaciones. Un saludo, Emilie. Greenberry communication greenberrycommunication@gmail.com http://greenberry.monsite.orange.fr |
Titulación: ¿es necesaria? domingo, 30 de septiembre de 2007 >Hola, me llamo Ana y querría vuestro consejo >profesional. Llevo varios años haciendo traducciones >puntuales como una forma de conseguir ingresos extra, >aunque no lo hago solo por eso. Lo cierto es que me >encanta traducir y por eso estoy planteandome la >posibilidad a medio plazo de dedicarme profesionalmente >a ello. >El principal problema con el que me he encontrado hasta >ahora -y que me lleva a pedir ayuda- es que no consigo >pasar los filtros de las agencias porque, aunque he >hecho algunos cursos, no tengo una titulación oficial >en traducción. No tengo inconveniente en formarme >haciendo algún master o curso de especialización, pero >no tengo ni el tiempo ni la paciencia para pasar otros >cinco años en la universidad. Tampoco se si realmente es necesario o merece la pena hacerlo ¿Podéis darme algún consejo? >Gracias por vuestra ayuda. >Ana Isabel Chacón Rocio Persson Martin Directora de Ventas, GLOBAL TRANSLATIONS Ana Isabel Chacon Gestor de Compras, Misco Iberia Computer Suppliers Rocio Persson Martin Directora de Ventas, GLOBAL TRANSLATIONS Konstantin Marret PROFESOR DE ALEMÁN , Y TRADUCTOR Miguel A. Samper Cantos Director Gerente, Nodus Terrae Traductores Milo Miller Traductor, Profesor de idiomas, ServIdiomas |
Discusión - Madrid Idiomas viernes, 17 de agosto de 2007 Hola, Me llamo Joseph Parkin, soy el director de Madrid Idiomas. Me gustaría comunicar con otros profesionales del sector. Un saludo. Sophie BERNARD Traductrice (de l'espagnol et de l'anglais vers le français) Konstantin Marret PROFESOR DE ALEMÁN , Y TRADUCTOR Pablo Alejandro traductor-interprete, SEPROTEC Rocio Persson Martin Directora de Ventas, GLOBAL TRANSLATIONS Pablo Alejandro traductor-interprete, SEPROTEC Konstantin Marret PROFESOR DE ALEMÁN , Y TRADUCTOR Maria Mercedes Castro Valdez Traductor FR<>ESP, MCV Traducciones Pablo Alejandro traductor-interprete, SEPROTEC |






